Ezequiel 45
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Wenn ihr nun das Land|strong="H0776" durchs Los|strong="H5159" austeilt|strong="H5307", so sollt ihr ein Hebopfer|strong="H8641" vom Lande|strong="H0776" absondern|strong="H7311", das dem HERRN|strong="H3068" heilig sein soll|strong="H6944", fünfundzwanzigtausend|strong="H2568" Ruten|strong="H7341" lang|strong="H0753" und zehntausend|strong="H6235" breit|strong="H7341"; der Platz soll|strong="H1366" heilig|strong="H6944" sein, soweit er reicht|strong="H5439".
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen|strong="H6944" je fünfhundert|strong="H3967" Ruten ins Gevierte|strong="H7251" und dazu|strong="H2572" ein freier Raum|strong="H4054" umher|strong="H5439" fünfzig|strong="H2572" Ellen|strong="H0520".
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 Und|strong="H4058" auf dem Platz|strong="H4060", der fünfundzwanzigtausend|strong="H0505" Ruten lang|strong="H0753" und zehntausend|strong="H6235" breit|strong="H7341" ist, soll das Heiligtum|strong="H4720" stehen, das Allerheiligste|strong="H6944".
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Das übrige aber vom geheiligten|strong="H6944" Lande|strong="H0776" soll den Priestern gehören|strong="H3548", die im Heiligtum|strong="H4720" dienen|strong="H8334" und|strong="H7131" vor den HERRN|strong="H3068" treten|strong="H7131", ihm zu dienen|strong="H8334", daß sie Raum|strong="H4725" zu Häusern|strong="H1004" haben|strong="H4725", und soll auch heilig sein|strong="H4720".
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 Aber die Leviten|strong="H3881", so vor dem Hause|strong="H1004" dienen|strong="H8334", sollen auch fünfundzwanzigtausend|strong="H2568" Ruten lang|strong="H0753" und zehntausend|strong="H6235" breit|strong="H7341" haben zu ihrem Teil|strong="H0272", daß sie da wohnen|strong="H3957".
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 Und|strong="H0272" der Stadt|strong="H5892" sollt ihr|strong="H5414" auch einen Platz lassen|strong="H5414" für das ganze Haus|strong="H1004" Israel|strong="H3478", fünftausend|strong="H2568" Ruten breit|strong="H7341" und fünfundzwanzigtausend|strong="H2568" lang|strong="H0753", neben|strong="H5980" dem geheiligten|strong="H6944" Lande|strong="H8641".
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 Dem Fürsten|strong="H5387" aber sollt ihr auch einen Platz|strong="H8641" geben zu beiden Seiten|strong="H6944", neben|strong="H6440" dem geheiligten|strong="H6944" Lande|strong="H8641" und neben dem Platz|strong="H0272" der Stadt|strong="H5892", und|strong="H6440" soll der Platz|strong="H3220" gegen Abend|strong="H3220" und|strong="H6924" gegen Morgen|strong="H6921" so weit|strong="H0753" reichen|strong="H5980" als|strong="H0259" die Teile|strong="H2506" der|strong="H3220" Stämme|strong="H1366".
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 Das|strong="H0776" soll sein eigen Teil|strong="H0272" sein in Israel|strong="H3478", damit meine Fürsten|strong="H5387" nicht mehr|strong="H3238" meinem Volk|strong="H5971" das Ihre nehmen|strong="H3238", sondern sollen das Land|strong="H0776" dem Haus|strong="H1004" Israel|strong="H3478" lassen|strong="H5414" für ihre Stämme|strong="H7626".
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 Denn so spricht|strong="H5002" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069": Ihr habt's lange genug gemacht|strong="H7227", ihr Fürsten|strong="H5387" Israels|strong="H3478"; lasset ab|strong="H5493" von Frevel|strong="H7701" und Gewalt|strong="H2555" und tut|strong="H6213", was recht|strong="H4941" und gut|strong="H6666" ist, und tut ab|strong="H7311" von meinem Volk|strong="H5971" euer Austreiben|strong="H1646", spricht|strong="H0559" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069".
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 Ihr sollt rechtes|strong="H6664" Gewicht|strong="H3976" und rechte|strong="H6664" Scheffel|strong="H0374" und rechtes|strong="H6664" Maß|strong="H1324" haben.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 Epha|strong="H0374" und Bath|strong="H1324" sollen|strong="H0259" gleich|strong="H8506" sein, daß ein Bath|strong="H1324" den zehnten Teil|strong="H4643" vom Homer|strong="H2563" habe|strong="H5375" und das Epha|strong="H0374" den zehnten Teil|strong="H6224" vom Homer|strong="H2563"; denn nach dem Homer|strong="H2563" soll man|strong="H2563" sie beide|strong="H4971" messen|strong="H2563".
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 Aber ein Lot|strong="H8255" soll zwanzig|strong="H6242" Gera|strong="H1626" haben; und eine Mina|strong="H4488" macht zwanzig|strong="H6242" Lot|strong="H8255", fünfundzwanzig|strong="H2568" Lot|strong="H8255" und fünfzehn|strong="H2568" Lot|strong="H8255".
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 Das soll nun das Hebopfer|strong="H8641" sein, das ihr heben sollt|strong="H7311", nämlich den sechsten Teil|strong="H8345" eines Epha|strong="H0374" von einem Homer|strong="H2563" Weizen|strong="H2406" und den sechsten Teil|strong="H8341" eines Epha|strong="H0374" von einem Homer|strong="H2563" Gerste|strong="H8184".
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 Und|strong="H2706" vom Öl|strong="H8081" sollt ihr geben je den zehnten Teil|strong="H4643" eines Bath|strong="H1324" vom Kor|strong="H3734", welches zehn|strong="H6235" Bath|strong="H1324" oder ein Homer|strong="H2563" ist; denn zehn|strong="H6235" Bath|strong="H1324" machen einen Homer|strong="H2563".
14 um centésimo de seu azeite,
15 Und je ein|strong="H0259" Lamm|strong="H7716" von zweihundert|strong="H3967" Schafen aus der Herde|strong="H6629" auf der Weide|strong="H4945" Israels|strong="H3478" zum Speisopfer|strong="H4503" und Brandopfer|strong="H5930" und Dankopfer|strong="H8002", zur Versöhnung|strong="H3722" für sie, spricht|strong="H5002" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069".
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 Alles Volk|strong="H5971" im Lande|strong="H0776" soll solches Hebopfer|strong="H8641" zum Fürsten|strong="H5387" in Israel|strong="H3478" bringen.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Und der Fürst|strong="H5387" soll die Brandopfer|strong="H5930", Speisopfer|strong="H4503" und Trankopfer|strong="H5262" ausrichten|strong="H5930" auf die Feste|strong="H2282", Neumonde|strong="H2320" und Sabbate|strong="H7676", auf alle Feiertage|strong="H4150" des Hauses|strong="H1004" Israel|strong="H3478"; er soll die Sündopfer|strong="H2403" und Speisopfer|strong="H4503", Brandopfer|strong="H5930" und Dankopfer|strong="H8002" tun|strong="H6213" zur Versöhnung|strong="H3722" für das Haus|strong="H1004" Israel|strong="H3478".
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 So spricht|strong="H0559" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069": Am ersten|strong="H7223" Tage des ersten|strong="H0259" Monats|strong="H2320" sollst du nehmen|strong="H3947" einen jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499", der ohne Fehl sei|strong="H8549", und das Heiligtum|strong="H4720" entsündigen|strong="H2398".
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 Und der Priester|strong="H3548" soll von dem Blut|strong="H1818" des Sündopfers|strong="H2403" nehmen|strong="H3947" und|strong="H5414" die Pfosten|strong="H4201" am Hause|strong="H1004" damit besprengen|strong="H5414" und die vier|strong="H0702" Ecken|strong="H6438" des Absatzes|strong="H5835" am Altar|strong="H4196" samt den Pfosten|strong="H4201" am Tor|strong="H8179" des Innern|strong="H6442" Vorhofs|strong="H2691".
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Also sollst du auch tun|strong="H6213" am siebenten|strong="H7651" Tage des Monats|strong="H2320" wegen derer|strong="H0376", die geirrt haben|strong="H7686" oder weggeführt worden sind|strong="H6612", daß ihr das Haus|strong="H1004" entsündigt|strong="H3722".
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 Am vierzehnten|strong="H0702" Tage|strong="H3117" des ersten|strong="H7223" Monats|strong="H2320" sollt ihr das Passah|strong="H6453" halten und|strong="H2282" sieben|strong="H7620" Tage|strong="H3117" feiern|strong="H2282" und ungesäuertes Brot|strong="H4682" essen|strong="H0398".
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Und am selben Tage|strong="H3117" soll der Fürst|strong="H5387" für sich und für alles Volk|strong="H5971" im Lande|strong="H0776" einen Farren|strong="H6499" zum Sündopfer|strong="H2403" opfern|strong="H6213".
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Aber die sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117" des Festes|strong="H2282" soll er dem HERRN|strong="H3068" täglich|strong="H3117" ein Brandopfer|strong="H5930" tun|strong="H6213": je sieben|strong="H7651" Farren|strong="H6499" und sieben|strong="H7651" Widder|strong="H0352", die ohne Fehl|strong="H8549" seien; und je einen Ziegenbock|strong="H8163" zum Sündopfer|strong="H2403".
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 Zum Speisopfer|strong="H4503" aber soll er je ein Epha|strong="H0374" zu einem Farren|strong="H6499" und ein Epha|strong="H0374" zu einem Widder|strong="H0352" opfern|strong="H6213" und je ein Hin|strong="H1969" Öl|strong="H8081" zu einem Epha|strong="H0374".
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 Am fünfzehnten|strong="H2568" Tage|strong="H3117" des siebenten|strong="H7651" Monats|strong="H2320" soll er|strong="H2282" sieben|strong="H7637" Tage|strong="H3117" nacheinander|strong="H6213" feiern|strong="H2282", gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer|strong="H2403", Brandopfer|strong="H5930", Speisopfer|strong="H4503" samt dem Öl|strong="H8081".
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.