Ezequiel 2

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und er sprach|strong="H0559" zu mir: Du Menschenkind|strong="H1121", tritt|strong="H5975" auf deine Füße|strong="H7272", so will ich mit dir reden|strong="H1696".
1 E ele me disse: Filho do homem, põe-te sobre os teus pés, e eu falarei contigo.
2 Und da er so|strong="H0935" mit mir redete|strong="H1696", ward ich erquickt|strong="H5975" und trat auf meine Füße|strong="H7272" und hörte|strong="H8085" dem zu, der mit mir redete|strong="H1696".
2 E o Espírito entrou em mim, quando ele falava comigo, e me pôs sobre meus pés, para que eu ouvisse aquele que falava comigo.
3 Und er sprach|strong="H0559" zu mir: Du Menschenkind|strong="H1121", ich sende|strong="H7971" dich zu den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", zu dem abtrünnigen|strong="H4775" Volk|strong="H1471", so von mir abtrünnig geworden sind|strong="H4775". Sie samt ihren Vätern|strong="H0001" haben|strong="H6586" bis auf diesen|strong="H6106" heutigen Tag|strong="H3117" wider mich|strong="H6106" getan|strong="H6586".
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, a uma nação rebelde que se rebelou contra mim; eles e seus pais têm transgredido contra mim, até o dia de hoje.
4 Aber die Kinder|strong="H1121", zu welchen ich dich sende|strong="H7971", haben harte|strong="H7186" Köpfe|strong="H6440" und verstockte|strong="H2389" Herzen|strong="H3820". Zu denen sollst du sagen|strong="H0559": So spricht|strong="H0559" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069"!
4 Porque eles são filhos impudentes e duros de coração. Eu te envio a eles, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS.
5 Sie gehorchen|strong="H8085" oder lassen's|strong="H2308". Es ist wohl ein ungehorsames|strong="H4805" Haus|strong="H1004"; dennoch sollen sie wissen|strong="H3045", daß ein Prophet|strong="H5030" unter|strong="H8432" ihnen ist.
5 E eles, quer ouçam ou deixem de ouvir, (porque eles são uma casa rebelde), mesmo assim, hão de saber que houve um profeta entre eles.
6 Und du Menschenkind|strong="H1121", sollst dich vor ihnen nicht fürchten|strong="H3372" noch vor ihren Worten|strong="H1697" fürchten|strong="H3372". Es sind wohl widerspenstige|strong="H5621" und stachlige Dornen|strong="H5544" bei dir, und du wohnst|strong="H3427" unter Skorpionen|strong="H6137"; aber du sollst dich nicht fürchten|strong="H3372" vor ihren Worten|strong="H1697" noch vor ihrem Angesicht|strong="H6440" dich entsetzen|strong="H2865", ob sie wohl ein ungehorsames|strong="H4805" Haus|strong="H1004" sind|strong="H4805",
6 E tu, filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que sarças e espinhos estejam contigo, e habites entre escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
7 sondern du sollst ihnen meine Worte|strong="H1697" sagen|strong="H1696", sie gehorchen|strong="H8085" oder lassen's|strong="H2308"; denn es ist ein ungehorsames|strong="H4805" Volk.
7 E tu lhes falarás as minhas palavras, quer eles ouçam ou deixem de ouvir, pois são muito rebeldes.
8 Aber du, Menschenkind|strong="H1121", höre|strong="H8085" du, was ich dir sage|strong="H1696", und sei|strong="H1961" nicht ungehorsam|strong="H4805", wie das ungehorsame|strong="H4805" Haus|strong="H1004" ist. Tue|strong="H6475" deinen Mund|strong="H6310" auf|strong="H6475" und iß|strong="H0398", was ich dir geben werde|strong="H5414".
8 Mas tu, filho do homem, ouve o que eu digo a ti: Não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
9 Und ich sah|strong="H7200", und siehe, da war eine Hand|strong="H3027" gegen mich ausgestreckt|strong="H7971", die hatte einen zusammengelegten|strong="H4039" Brief|strong="H5612";
9 E quando eu olhei, eis que uma mão me foi enviada, e eis que um rolo de livro estava nela.
10 den breitete|strong="H6566" sie aus vor mir|strong="H6440", und er war beschrieben|strong="H3789" auswendig|strong="H6440" und inwendig|strong="H0268", und stand darin geschrieben|strong="H3789" Klage|strong="H7015", Ach|strong="H1899" und Wehe|strong="H1958".
10 E ele estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e o escrito ali eram lamentos, e lutos, e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.