2 Crônicas 27
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Jotham|strong="H3147" war fünfundzwanzig|strong="H2568" Jahre|strong="H8141" alt|strong="H1121", da er König ward|strong="H4427", und regierte|strong="H4427" sechzehn|strong="H8337" Jahre|strong="H8141" zu Jerusalem|strong="H3389". Seine Mutter|strong="H0517" hieß|strong="H8034" Jerusa|strong="H3388", eine Tochter|strong="H1323" Zadoks|strong="H6659".
1 Tinha Jotão vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque,
2 Und er tat|strong="H6213", was|strong="H5869" dem HERRN|strong="H3068" wohl|strong="H3477" gefiel|strong="H5869", ganz|strong="H3605" wie|strong="H0834" sein Vater|strong="H0001" Usia|strong="H5818" getan hatte|strong="H6213", nur|strong="H7535" ging|strong="H0935" er|strong="H0413" nicht|strong="H3808" in|strong="H0413" den Tempel|strong="H1964" des HERRN|strong="H3068"; das Volk aber|strong="H5971" verderbte sich|strong="H7843" noch immer|strong="H5750".
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Uzias, seu pai; todavia não invadiu o templo do Senhor. Mas o povo ainda se corrompia.
3 Er|strong="H1931" baute|strong="H1129" das obere|strong="H5945" Tor|strong="H8179" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", und|strong="H1129" an der Mauer|strong="H2346" des Ophel|strong="H6077" baute er|strong="H1129" viel|strong="H7230",
3 Ele construiu a porta superior da casa do Senhor, e edificou extensivamente sobre o muro de Ofel.
4 und baute|strong="H1129" die Städte|strong="H5892" auf dem Gebirge|strong="H2022" Juda|strong="H3063", und in den Wäldern|strong="H2793" baute er|strong="H1129" Burgen|strong="H1003" und Türme|strong="H4026".
4 Também edificou cidades na região montanhosa de Judá, e castelos e torres nos bosques.
5 Und er|strong="H1931" stritt|strong="H3898" mit|strong="H5973" dem König|strong="H4428" der Kinder Ammon|strong="H5984", und ward|strong="H2388" ihrer|strong="H1121" mächtig|strong="H2388", daß ihm die Kinder|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" dasselbe|strong="H1931" Jahr|strong="H8141" gaben|strong="H5414" hundert|strong="H3967" Zentner|strong="H3603" Silber|strong="H3701", zehntausend|strong="H6235" Kor|strong="H3734" Weizen|strong="H2406" und zehntausend|strong="H6235" Kor Gerste|strong="H8184". So viel|strong="H2063" gaben|strong="H7725" ihm die Kinder|strong="H1121" Ammon|strong="H5983" auch im zweiten|strong="H8145" und im dritten|strong="H7992" Jahr|strong="H8141".
5 Guerreou contra o rei dos amonitas e prevaleceu sobre eles; de modo que os amonitas naquele ano lhe deram cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Isso lhe trouxeram os amonitas também no segundo e no terceiro ano.
6 Also ward|strong="H2388" Jotham|strong="H3147" mächtig|strong="H2388"; denn|strong="H3588" er richtete|strong="H3559" seine Wege|strong="H1870" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068", seinem Gott|strong="H0430".
6 Assim Jotão se tornou poderoso, porque dirigiu os seus caminhos na presença do Senhor seu Deus.
7 Was aber mehr|strong="H3499" von Jotham|strong="H3147" zu sagen ist|strong="H1697" und alle|strong="H3605" seine Streite|strong="H4421" und seine Wege|strong="H1870", siehe|strong="H2009", das ist geschrieben|strong="H3789" im|strong="H5921" Buch|strong="H5612" der Könige|strong="H4428" Israels|strong="H3478" und Juda's|strong="H3063".
7 Ora, o restante dos atos de Jotão, e todas as suas guerras e os seus caminhos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
8 Fünfundzwanzig|strong="H2568" Jahre|strong="H8141" alt|strong="H1121" war er|strong="H1961", da er König ward|strong="H4427", und regierte|strong="H4427" sechzehn|strong="H8337" Jahre|strong="H8141" zu Jerusalem|strong="H3389".
8 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.
9 Und Jotham|strong="H3147" entschlief|strong="H7901" mit|strong="H5973" seinen Vätern|strong="H0001", und sie begruben|strong="H6912" ihn|strong="H0853" in der Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732". Und sein Sohn|strong="H1121" Ahas|strong="H0271" ward König|strong="H4427" an seiner Statt|strong="H8478".
9 E Jotão dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.