2 Crônicas 19

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Josaphat|strong="H3092" aber, der König|strong="H4428" Juda's|strong="H3063", kam wieder|strong="H7725" heim|strong="H1004" mit Frieden|strong="H7965" gen Jerusalem|strong="H3389".
1 Quando Josafá, rei de Judá, voltou em segurança a seu palácio, em Jerusalém,
2 Und|strong="H3058" es gingen|strong="H3318" ihm entgegen|strong="H0413" hinaus|strong="H3318" Jehu|strong="H3058", der Sohn|strong="H1121" Hananis|strong="H2607", der Seher|strong="H2374", und sprach|strong="H0559" zum|strong="H0413" König|strong="H4428" Josaphat|strong="H3092": Sollst du so dem Gottlosen|strong="H7563" helfen|strong="H5826", und|strong="H3068" lieben|strong="H0157", die den HERRN|strong="H3068" hassen|strong="H8130"? Und um deswillen ist|strong="H2063" über|strong="H5921" dir|strong="H4480" der Zorn|strong="H7110" vom|strong="H6440" HERRN|strong="H3068".
2 o vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro dele. “Por que o rei ajuda os perversos e ama os que odeiam o S enhor ?”, perguntou-lhe Hanani. “Por causa disso, o S enhor está muito irado com você.
3 Aber doch|strong="H0061" ist|strong="H5973" etwas Gutes|strong="H2896" an|strong="H5973" dir gefunden|strong="H4672", daß|strong="H3588" du die Ascherabilder|strong="H0842" hast ausgefegt|strong="H1197" aus|strong="H4480" dem Lande|strong="H0776" und hast dein Herz|strong="H3824" gerichtet|strong="H3559", Gott|strong="H0430" zu suchen|strong="H1875".
3 Mas ainda há algo de bom em você, pois removeu os postes de Aserá de toda a terra e buscou a Deus de todo o coração.”
4 Also blieb|strong="H3427" Josaphat|strong="H3092" zu Jerusalem|strong="H3389". Und er zog|strong="H3318" wiederum|strong="H7725" aus|strong="H3318" unter das Volk|strong="H5971" von|strong="H4480" Beer-Seba|strong="H0884" an bis|strong="H5704" auf das Gebirge|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" und brachte sie wieder|strong="H7725" zu|strong="H0413" dem HERRN|strong="H3068", ihrer Väter|strong="H0001" Gott|strong="H0430".
4 Josafá morava em Jerusalém, mas saía para visitar o povo por todo o território, desde Berseba até a região montanhosa de Efraim, a fim de animar todos a voltarem para o S enhor , o Deus de seus antepassados.
5 Und er bestellte|strong="H5975" Richter|strong="H8199" im Lande|strong="H0776" in allen|strong="H3605" festen|strong="H1219" Städten|strong="H5892" Juda's|strong="H3063", in einer jeglichen Stadt|strong="H5892" etliche|strong="H5892",
5 Nomeou juízes na terra, em todas as cidades fortificadas,
6 Und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" den Richtern|strong="H8199": Sehet zu|strong="H7200", was|strong="H4100" ihr|strong="H0859" tut|strong="H6213"! denn|strong="H3588" ihr haltet das Gericht|strong="H8199" nicht|strong="H3808" den Menschen|strong="H0120", sondern|strong="H3588" dem HERRN|strong="H3068"; und er ist mit|strong="H5973" euch im|strong="H1697" Gericht|strong="H4941".
6 e lhes disse: “Sejam cuidadosos! Lembrem-se de que não estão julgando para agradar as pessoas, mas para agradar o S enhor . Ele estará com vocês sempre que derem um veredito.
7 Darum|strong="H6258" laßt|strong="H1961" die Furcht|strong="H6343" des HERRN|strong="H3068" bei|strong="H5921" euch sein und hütet euch|strong="H8104" und tut's|strong="H6213"; denn|strong="H3588" bei|strong="H5973" dem HERRN|strong="H3068", unserm Gott|strong="H0430", ist kein|strong="H0369" Unrecht|strong="H5766" noch Ansehen|strong="H4856" der Person|strong="H6440" noch Annehmen|strong="H4727" des Geschenks|strong="H7810".
7 Temam o S enhor e julguem com integridade, pois o S enhor , nosso Deus, não tolera injustiça, nem parcialidade, nem suborno”.
8 Auch|strong="H1571" bestellte|strong="H5975" Josaphat|strong="H3092" zu Jerusalem|strong="H3389" etliche aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881" und Priestern|strong="H3548" und aus|strong="H4480" den Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" in Israel|strong="H3478" über das Gericht|strong="H4941" des HERRN|strong="H3068" und über die Streitsachen|strong="H7379" und ließ sie|strong="H7725" zu Jerusalem|strong="H3389" wohnen|strong="H7725",
8 Em Jerusalém, Josafá nomeou alguns levitas, sacerdotes e chefes de famílias de Israel para julgarem os casos que envolvessem a lei do S enhor e questões civis.
9 und er gebot|strong="H6680" ihnen und sprach|strong="H0559": Tut|strong="H6213" also|strong="H3541" in der Furcht|strong="H3374" des HERRN|strong="H3068", treulich|strong="H0530" und mit rechtem|strong="H8003" Herzen|strong="H3824".
9 Estas foram suas ordens para eles: “Ajam sempre no temor do S enhor , com fidelidade e coração íntegro.
10 In allen|strong="H3605" Sachen|strong="H7379", die|strong="H0834" zu|strong="H5921" euch kommen|strong="H0935" von|strong="H4480" euren Brüdern|strong="H0251", die in ihren Städten|strong="H5892" wohnen|strong="H3427", zwischen|strong="H0996" Blut|strong="H1818" und Blut|strong="H1818", zwischen|strong="H0996" Gesetz|strong="H8451" und Gebot|strong="H4687", zwischen Sitten|strong="H2706" und Rechten|strong="H4941", sollt ihr|strong="H2094" sie|strong="H0853" unterrichten|strong="H2094", daß sie sich nicht|strong="H3808" verschulden|strong="H0816" am HERRN|strong="H3068" und ein Zorn|strong="H7110" über|strong="H5921" euch und|strong="H5921" eure Brüder|strong="H0251" komme|strong="H1961". Tut|strong="H6213" also|strong="H3541", so werdet ihr euch nicht|strong="H3808" verschulden|strong="H0816".
10 Toda vez que chegar até vocês uma causa de seus compatriotas israelitas de outras cidades, seja de homicídio, seja de outra violação da lei, dos mandamentos, dos decretos ou dos estatutos de Deus, advirtam-nos para que eles não pequem contra o S enhor , a fim de que a ira dele não venha sobre vocês e sobre eles. Se agirem desse modo, estarão livres de culpa.
11 Siehe|strong="H2009", Amarja|strong="H0568", der oberste Priester|strong="H7218", ist über|strong="H5921" euch in allen|strong="H3605" Sachen|strong="H1697" des HERRN|strong="H3068", und Sebadja|strong="H2069", der Sohn|strong="H1121" Ismaels|strong="H3458", der Fürst|strong="H5057" im Hause|strong="H1004" Juda's|strong="H3063", in allen|strong="H3605" Sachen|strong="H1697" des Königs|strong="H4428", und als Amtleute habt|strong="H7860" ihr die Leviten|strong="H3881" vor euch|strong="H6440". Seid getrost|strong="H2388" und tut's|strong="H6213", und der HERR|strong="H3068" wird mit|strong="H5973" dem Guten|strong="H2896" sein|strong="H1961".
11 “Amarias, o sumo sacerdote, terá a última palavra nos casos relacionados ao S enhor . Zebadias, filho de Ismael, líder da tribo de Judá, terá a última palavra em todas as questões relativas ao reino. Os levitas os ajudarão nesses trabalhos. Sejam corajosos no cumprimento de seus deveres, e que o S enhor esteja com aqueles que agirem corretamente!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.