1 Timóteo 2
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs AAI
1 So ermahne|strong="G3870" ich euch nun|strong="G3767", daß man vor|strong="G4412" allen Dingen|strong="G3956" zuerst tue|strong="G4160" Bitte|strong="G1162", Gebet|strong="G4335", Fürbitte|strong="G1783" und Danksagung|strong="G2169" für|strong="G5228" alle|strong="G3956" Menschen|strong="G0444",
1 Isan imih antoro’ot au ototofaren tur i iti, ata fefeyan, ata yoyoban, ata yoyobanwainen, naatu ata merarayow sabuw tutufin etei isah kwanayoyoban,
2 für|strong="G5228" die Könige|strong="G0935" und|strong="G2532" alle|strong="G3956" Obrigkeit|strong="G1722", auf daß|strong="G2443" wir ein ruhiges|strong="G2263" und|strong="G2532" stilles|strong="G2272" Leben|strong="G0979" führen mögen|strong="G1236" in|strong="G1722" aller|strong="G3956" Gottseligkeit|strong="G2150" und|strong="G2532" Ehrbarkeit|strong="G4587".
2 aiwob sabuw isah, naatu sabuw iyab hi’ukwarin tema’am auman isah kwanayoyoban, saise it etei tufuw nuwarobamaim tanama God tanakakafiy tanabora’ara’ah.
3 Denn|strong="G1063" solches|strong="G5124" ist gut|strong="G2570" und|strong="G2532" angenehm|strong="G0587" vor|strong="G1799" Gott|strong="G2316", unserm|strong="G2257" Heiland|strong="G4990",
3 Ef iti i gewasin naatu God ata baiyawasenayan i ebiyasisir,
4 welcher|strong="G3739" will|strong="G2309", daß allen|strong="G3956" Menschen|strong="G0444" geholfen werde|strong="G4982" und|strong="G2532" sie zur|strong="G1519" Erkenntnis|strong="G1922" der Wahrheit|strong="G0225" kommen|strong="G2064".
4 i ekokok sabuw etei’imak yawas hinab naatu hinan tur anababatun hinaso’ob,
5 Denn|strong="G1063" es ist ein|strong="G1520" Gott|strong="G2316" und|strong="G2532" ein|strong="G1520" Mittler|strong="G3316" zwischen Gott|strong="G2316" und|strong="G2532" den Menschen|strong="G0444", nämlich der Mensch|strong="G0444" Christus|strong="G5547" Jesus|strong="G2424",
5 anayabin God i ta’imonamo, naatu orot foun bat sabuw bow na God bairi baitounuw isan i ta’imon, nati orot i Jesu Keriso akisin.
6 der|strong="G3588" sich selbst|strong="G1438" gegeben hat|strong="G1325" für|strong="G5228" alle|strong="G3956" zur Erlösung|strong="G0487", daß solches zu seiner|strong="G2398" Zeit|strong="G2540" gepredigt würde|strong="G3142";
6 God ana sabuw baiyawasih isan ana veya yakitifuw inu’in na titit ana maramaim, Jesu Keriso taiyuwin ana yawas yare sabuw etei tubunih botaitih hitit.
7 dazu|strong="G1519" ich|strong="G1473" gesetzt bin|strong="G5087" als Prediger|strong="G2783" und|strong="G2532" Apostel|strong="G0652" (ich sage|strong="G3004" die Wahrheit|strong="G0225" in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" und lüge|strong="G5574" nicht|strong="G3756"), als Lehrer|strong="G1320" der Heiden|strong="G1484" im|strong="G1722" Glauben|strong="G4102" und|strong="G2532" in der Wahrheit|strong="G0225".
7 Ana’an nati isan ayu tur abarin naatu tur binan isan God rubinu atit Ufun Sabuw isah baitumatum ana tur naatu turobe abi’obaibiyih. Ayu men abifufuwen ayu i tur anababatun au’uwi.
8 So will|strong="G1014" ich nun|strong="G3767", daß die Männer|strong="G0435" beten|strong="G4336" an|strong="G1722" allen|strong="G3956" Orten|strong="G5117" und aufheben|strong="G1869" heilige|strong="G3741" Hände|strong="G5495" ohne|strong="G5565" Zorn|strong="G3709" und|strong="G2532" Zweifel|strong="G1261".
8 Isan imih ayu akokok kwafiren ana efan tata’amaim oro’orot etei umah kakafiyin hinabora’ah hinayoyoban, men yaso’ar gamin auman.
9 Desgleichen|strong="G5615" daß die Weiber|strong="G1135" in|strong="G1722" zierlichem|strong="G2887" Kleide|strong="G2689" mit|strong="G3326" Scham|strong="G0127" und|strong="G2532" Zucht|strong="G4997" sich|strong="G1438" schmücken|strong="G2885", nicht|strong="G3361" mit|strong="G1722" Zöpfen|strong="G4117" oder|strong="G2228" Gold|strong="G5557" oder|strong="G2228" Perlen|strong="G3135" oder|strong="G2228" köstlichem|strong="G4185" Gewand|strong="G2441",
9 Iban maiye ayu akokok baibin hai faifuw i hina’osen gewas, naatu aribuh men yumatan ta ta hina’am kwanikwaniy, sawar hai baiyah gagamih hinabow aribuhimaim hinaya hinakusisiar, naatu faifuw baiyah gagamih hina’osenamih,
10 sondern|strong="G0235", wie|strong="G3739" sich's ziemt|strong="G4241" den Weibern|strong="G1135", die da Gottseligkeit|strong="G2317" beweisen wollen|strong="G1861", durch|strong="G1223" gute|strong="G0018" Werke|strong="G2041".
10 baise itinin gewasin i hai faifuwamih hina’us, God kwafirin hirouw teo’o na’atube God ana kok hinasinaf sabuw afa hinibaisih.
11 Ein Weib|strong="G1135" lerne|strong="G3129" in|strong="G1722" der Stille|strong="G2271" mit|strong="G1722" aller|strong="G3956" Untertänigkeit|strong="G5292".
11 Baibin so’ob hinakokok i hai yawas hinayare hinanutanubamo hinama tur hinanowar,
12 Einem Weibe|strong="G1135" aber|strong="G1161" gestatte|strong="G2010" ich nicht|strong="G3756", daß sie lehre|strong="G1321", auch nicht|strong="G3761", daß sie des Mannes|strong="G0435" Herr sei|strong="G0831", sondern|strong="G0235" stille|strong="G1722" sei|strong="G1511".
12 ayu men abibasit baibin boro bai’obaibiyenayah hinamatar naatu men orot isah hini’ukwarin, baise baibin i awah nafot hinanutanubamo hinama.
13 Denn|strong="G1063" Adam|strong="G0076" ist am ersten|strong="G4413" gemacht|strong="G4111", darnach|strong="G1534" Eva|strong="G2096".
13 Anayabin God i wantoro’ot Adam sinaf matar, imaibo Eve sinaf matar.
14 Und|strong="G2532" Adam|strong="G0076" ward nicht|strong="G3756" verführt|strong="G0538"; das Weib|strong="G1135" aber|strong="G1161" ward verführt|strong="G0538" und hat die Übertretung|strong="G3847" eingeführt|strong="G1722".
14 Naatu Adam i men wan hikubibiruwimih baise babin i wan hikubibiruw naatu bowabow kakafin sinaf.
15 Sie wird|strong="G4982" aber|strong="G1161" selig werden|strong="G4982" durch|strong="G1223" Kinderzeugen|strong="G5042", so|strong="G1437" sie bleiben|strong="G3306" im|strong="G1722" Glauben|strong="G4102" und|strong="G2532" in der Liebe|strong="G0026" und|strong="G2532" in der Heiligung|strong="G0038" samt|strong="G3326" der Zucht|strong="G4997".
15 Baise baibin hai toub ana maramaim God boro nibaisih yawas nitih, nati i baitumatum, yabow naatu kakafiyinamaim hinabukikin hinama gewasin hinasisinaf na’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.