1 Crônicas 15
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ
1 Und er baute|strong="H6213" Häuser|strong="H1004" in der Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732" und bereitete|strong="H3559" der Lade|strong="H0727" Gottes|strong="H0430" eine Stätte|strong="H4725" und breitete|strong="H5186" eine Hütte|strong="H0168" über sie.
1 E Davi fez para si casas na cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou para ela uma tenda.
2 Dazumal|strong="H0227" sprach|strong="H0559" David|strong="H1732": Die Lade|strong="H0727" Gottes|strong="H0430" soll niemand|strong="H3808" tragen|strong="H5375" außer|strong="H3588" den Leviten|strong="H3881"; denn|strong="H3588" diese hat der HERR|strong="H3068" erwählt|strong="H0977", daß sie die Lade|strong="H0727" Gottes|strong="H0430" tragen|strong="H5375" und ihm dienen|strong="H8334" ewiglich|strong="H5704".
2 Então, Davi disse: Ninguém deve carregar a arca de Deus, senão os levitas; porque o SENHOR os escolheu para carregar a arca de Deus, e para sempre ministrar diante dele.
3 Da versammelte|strong="H6950" David|strong="H1732" das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" gen|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389", daß sie die Lade|strong="H0727" des HERRN|strong="H3068" hinaufbrächten|strong="H5927" an|strong="H0413" die Stätte|strong="H4725", die|strong="H0834" er dazu bereitet hatte|strong="H3559".
3 E Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do SENHOR ao seu lugar, o qual ele havia preparado.
4 Und David|strong="H1732" brachte zuhauf|strong="H0622" die Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" und die Leviten|strong="H3881":
4 E Davi reuniu os filhos de Arão, e os levitas;
5 aus den Kindern|strong="H1121" Kahath|strong="H6955": Uriel|strong="H0222", den Obersten|strong="H8269", samt seinen Brüdern|strong="H0251", hundertundzwanzig|strong="H3967";
5 e dos filhos de Coate: Uriel, o chefe; e os seus irmãos, cento e vinte;
6 aus den Kindern|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Asaja|strong="H6222", den Obersten|strong="H8269", samt seinen Brüdern|strong="H0251", zweihundertzwanzig|strong="H3967";
6 e dos filhos de Merari: Asaías, o chefe; e os seus irmãos, duzentos e vinte;
7 aus den Kindern|strong="H1121" Gerson|strong="H1647": Joel|strong="H3100", den Obersten|strong="H8269", samt seinen Brüdern|strong="H0251", hundertunddreißig|strong="H3967";
7 dos filhos de Gérson: Joel, o chefe; e os seus irmãos, cento e trinta;
8 aus den Kindern|strong="H1121" Elizaphan|strong="H0469": Semaja|strong="H8098", den Obersten|strong="H8269", samt seinen Brüdern|strong="H0251", zweihundert|strong="H3967";
8 dos filhos de Elizafã: Semaías, o chefe; e os seus irmãos, duzentos.
9 aus den Kindern|strong="H1121" Hebron|strong="H2275": Eliel|strong="H0447", den Obersten|strong="H8269", samt seinen Brüdern|strong="H0251", achtzig|strong="H8084";
9 dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe; e os seus irmãos, oitenta;
10 aus den Kinder|strong="H1121" Usiel|strong="H5816": Amminadab|strong="H5992", den Obersten|strong="H8269", samt seinen Brüdern|strong="H0251", hundertundzwölf|strong="H3967".
10 dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe; e os seus irmãos, cento e doze;
11 Und David|strong="H1732" rief|strong="H7121" Zadok|strong="H6659" und Abjathar|strong="H0054", die Priester|strong="H3548", und die Leviten|strong="H3881", nämlich Uriel|strong="H0222", Asaja|strong="H6222", Joel|strong="H3100", Semaja|strong="H8098", Eliel|strong="H0447", Amminadab|strong="H5992",
11 E Davi chamou Zadoque e Abiatar, os sacerdotes; e os levitas: Uriel, Asaías, e Joel, Semaías, e Eliel e Aminadabe,
12 und sprach|strong="H0559" zu ihnen: Ihr|strong="H0859" seid die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881"; so heiligt|strong="H6942" nun euch|strong="H0859" und eure Brüder|strong="H0251", daß ihr die Lade|strong="H0727" des HERRN|strong="H3068", des Gottes|strong="H0430" Israels|strong="H3478", heraufbringt|strong="H5927" an|strong="H0413" den Ort, den ich ihr bereitet habe|strong="H3559";
12 e disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais dos levitas; santificai-vos, tanto vós, como os vossos irmãos, para que possais fazer subir a arca do SENHOR Deus de Israel até o lugar que preparei para ela.
13 denn|strong="H3588" das erstemal|strong="H7223", da ihr|strong="H0859" nicht|strong="H3808" da waret, machte|strong="H6555" der HERR|strong="H3068", unser Gott|strong="H0430", einen Riß|strong="H6555" unter uns, darum daß|strong="H3588" wir ihn nicht|strong="H3808" suchten|strong="H1875", wie sich's gebührt|strong="H4941".
13 Porque, como vós não o fizestes da primeira vez, o SENHOR nosso Deus fez uma fenda sobre nós, pois não o buscamos segundo a ordem devida.
14 Also heiligten sich|strong="H6942" die Priester|strong="H3548" und die Leviten|strong="H3881", daß sie die Lade|strong="H0727" des HERRN|strong="H3068", des Gottes|strong="H0430" Israels|strong="H3478", heraufbrächten|strong="H5927".
14 Assim, os sacerdotes e os levitas se santificaram para fazer subir a arca do SENHOR Deus de Israel.
15 Und die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3881" trugen|strong="H5375" die Lade|strong="H0727" Gottes|strong="H0430" auf ihren Achseln|strong="H3802" mit den Stangen|strong="H4133" daran|strong="H5921", wie|strong="H0834" Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680" nach dem Wort|strong="H1697" des HERRN|strong="H3068".
15 E os filhos dos levitas carregaram a arca de Deus sobre os seus ombros, com as suas hastes sobre eles, como Moisés ordenou, segundo a palavra do SENHOR.
16 Und David|strong="H1732" sprach|strong="H0559" zu den Obersten|strong="H8269" der Leviten|strong="H3881", daß sie ihre Brüder|strong="H0251" zu Sängern|strong="H7891" bestellen sollten|strong="H5975" mit Saitenspiel|strong="H3627", mit Psaltern|strong="H5035", Harfen|strong="H3658" und hellen Zimbeln|strong="H4700", daß sie laut|strong="H7311" sängen|strong="H8085" und mit Freuden|strong="H8057".
16 E Davi falou com os chefes dos levitas para indicarem os seus irmãos para serem os cantores, com instrumentos de música, saltérios, harpas e címbalos, soando ao erguerem as suas vozes com alegria.
17 Da bestellten|strong="H5975" die Leviten|strong="H3881" Heman|strong="H1968", den Sohn|strong="H1121" Joels|strong="H3100", und aus|strong="H4480" seinen Brüdern|strong="H0251" Asaph|strong="H0623", den Sohn|strong="H1121" Berechjas|strong="H1296", und aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Meraris|strong="H4847", ihren Brüdern|strong="H0251", Ethan|strong="H0387", den Sohn|strong="H1121" Kusajas|strong="H6984",
17 Assim, os levitas indicaram Hemã, o filho de Joel; e os seus irmãos, Asafe, o filho de Berequias; e dos filhos de Merari, os seus irmãos; Etã, o filho de Cusaías;
18 und mit|strong="H5973" ihnen ihre Brüder|strong="H0251" der zweiten|strong="H4932" Ordnung: Sacharja|strong="H2148", Ben-Jaesiel|strong="H1122", Semiramoth|strong="H8070", Jehiel|strong="H3171", Unni|strong="H6042", Eliab|strong="H0446", Benaja|strong="H1141", Maaseja|strong="H4641", Matthithja|strong="H4993", Eliphelehu|strong="H0466", Mikneja|strong="H4737", Obed-Edom|strong="H5654", Jeiel|strong="H3273", die Torhüter|strong="H7778".
18 e com eles, os seus irmãos de segundo grau: Zacarias, Bene, e Jaaziel, e Semiramote, e Jeiel, e Uni, Eliabe, e Benaia, e Maaseias, e Matitias, e Elifeleu, e Micneias, e Obede-Edom, e Jeiel; os porteiros.
19 Denn Heman|strong="H1968", Asaph|strong="H0623" und Ethan|strong="H0387" waren Sänger|strong="H7891" mit ehernen|strong="H5178" Zimbeln|strong="H4700", hell zu klingen|strong="H8085";
19 Assim, os cantores: Hemã, Asafe, e Etã, foram indicados para soarem com címbalos de bronze;
20 Sacharja|strong="H2148" aber, Asiel|strong="H5815", Semiramoth|strong="H8070", Jehiel|strong="H3171", Unni|strong="H6042", Eliab|strong="H0446", Maaseja|strong="H4641" und Benaja|strong="H1141" mit Psaltern|strong="H5035", nachzusingen|strong="H5921";
20 e Zacarias, e Aziel, e Semiramote, e Jeiel, e Uni, e Eliabe, e Maaseias, e Benaia, com saltérios sobre Alamote;
21 Matthithja|strong="H4993" aber, Eliphelehu|strong="H0466", Mikneja|strong="H4737", Obed-Edom|strong="H5654", Jeiel|strong="H3273" und Asasja|strong="H5812" mit Harfen|strong="H3658" von|strong="H5921" acht Saiten|strong="H8067", vorzusingen|strong="H5329";
21 e Matitias, e Elifeleu, e Micneias, e Obede-Edom, e Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre seminite para distinção.
22 Chenanja|strong="H3663" aber, der Leviten|strong="H3881" Oberster|strong="H8269", der Sangmeister|strong="H4853", daß er sie unterwiese|strong="H3256" zu singen|strong="H4853"; denn|strong="H3588" er|strong="H1931" war verständig|strong="H0995".
22 E Quenanias, chefe dos levitas, foi para a música; ele instruía música, porque era habilidoso.
23 Und Berechja|strong="H1296" und Elkana|strong="H0511" waren Torhüter|strong="H7778" der Lade|strong="H0727".
23 E Berequias e Elcana foram os porteiros da arca.
24 Aber Sebanja|strong="H7645", Josaphat|strong="H3146", Nathanael|strong="H5417", Amasai|strong="H6022", Sacharja|strong="H2148", Benaja|strong="H1141", Elieser|strong="H0461", die Priester|strong="H3548", bliesen|strong="H2690" die Drommeten|strong="H2689" vor|strong="H6440" der Lade|strong="H0727" Gottes|strong="H0430"; und Obed-Edom|strong="H5654" und Jehia|strong="H3174" waren|strong="H1961" Torhüter|strong="H7778" an der Lade|strong="H0727".
24 E Sebanias, e Josafá, e Netanel, e Amasai, e Zacarias, e Benaia, e Eliézer, os sacerdotes, sopravam as trombetas diante da arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías foram porteiros da arca.
25 Also|strong="H1961" gingen hin|strong="H1980" David|strong="H1732" und die Ältesten|strong="H2205" in Israel|strong="H3478" und die Obersten|strong="H8269" über die Tausende|strong="H0505", heraufzuholen|strong="H5927" die Lade|strong="H0727" des Bundes|strong="H1285" des HERRN|strong="H3068" aus|strong="H4480" dem Hause|strong="H1004" Obed-Edoms|strong="H5654" mit Freuden|strong="H8057".
25 Assim, Davi, e os anciãos de Israel, e os capitães sobre milhares, foram fazer subir a arca do pacto do SENHOR da casa de Obede-Edom, com alegria.
26 Und da|strong="H1961" Gott|strong="H0430" den Leviten|strong="H3881" half|strong="H5826", die die Lade|strong="H0727" des Bundes|strong="H1285" des HERRN|strong="H3068" trugen|strong="H5375", opferte|strong="H2076" man sieben|strong="H7651" Farren|strong="H6499" und sieben|strong="H7651" Widder|strong="H0352".
26 E sucedeu, quando Deus ajudou os levitas que carregavam a arca do pacto do SENHOR, que eles ofereceram sete novilhos e sete carneiros.
27 Und David|strong="H1732" hatte|strong="H3736" einen leinenen|strong="H0948" Rock|strong="H4598" an|strong="H3736", dazu alle|strong="H3605" Leviten|strong="H3881", die die Lade|strong="H0727" trugen|strong="H5375", und die Sänger|strong="H7891" und Chenanja|strong="H3663", der Sangmeister|strong="H4853", mit den Sängern|strong="H7891"; auch hatte|strong="H5921" David|strong="H1732" einen leinenen|strong="H0906" Leibrock|strong="H0646" darüber|strong="H5921".
27 E Davi estava vestido com uma veste de linho fino, e todos os levitas que carregavam a arca, e os cantores e Quenanias, o mestre do cântico; Davi também tinha sobre si um éfode de linho.
28 Also brachte|strong="H5927" das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" die Lade|strong="H0727" des Bundes|strong="H1285" des HERRN|strong="H3068" hinauf|strong="H5927" mit Jauchzen|strong="H8643", Posaunen|strong="H6963", Drommeten|strong="H2689" und hellen Zimbeln|strong="H4700", mit Psaltern|strong="H5035" und Harfen|strong="H3658".
28 Assim, todo o Israel fez subir a arca do pacto do SENHOR com brados, e com som de corneta, e com trombetas, e com címbalos, fazendo ruído com saltérios e harpas.
29 Da|strong="H1961" nun die Lade|strong="H0727" des Bundes|strong="H1285" des HERRN|strong="H3068" in|strong="H5704" die Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732" kam|strong="H0935", sah|strong="H8259" Michal|strong="H4324", die Tochter|strong="H1323" Sauls|strong="H7586", zum|strong="H1157" Fenster|strong="H2474" heraus|strong="H8259"; und da sie den König|strong="H4428" David|strong="H1732" sah|strong="H7200" hüpfen|strong="H7540" und spielen|strong="H7832", verachtete|strong="H0959" sie ihn in ihrem Herzen|strong="H3820".
29 E sucedeu, enquanto a arca do pacto do SENHOR chegava à cidade de Davi, que Mical, a filha de Saul, ao olhar por uma janela, viu o rei Davi dançando e se divertindo; e ela o desprezou no seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.