Marcos 4
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs BKJ
1 Eropi dipaturi ta daja Jesu ditaru tʉrogue buhenʉgapʉ. Eropa eroguere buhenʉgagʉ masa bajarã ĩgʉ pohrogue gamenerecʉ̃ ĩagʉ Jesu dohodirugue ñaja buhe payapʉ. Eropirã masapʉ yebague ditaru tʉrogue niguiñorã ĩgʉre peemorã.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Eropigʉ Jesu baja werenigui queorire erãre buhepʉ.
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —I queoriñere peeque mʉa, arĩpʉ erãre.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Ĩgʉ eropa otecʉ̃ gajiyeri ma tʉro yurimerejayoro. Ero mehmerejarayerire mirimagʉ porã ahri bacãñuma.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Eropi gajiyeri ʉtãyeri watope yurimerejayoro. Ero ʉtãyeri watope nicu mariñariro árĩquerecʉ̃ ta, mata puhririyoro.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Eropa puhrira árĩquerero, abe ĩgʉ bʉrigã asicʉ̃, nuguri marinijaro ñaiñaja sĩria wayoro.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Gajiyeri poracʉrogue yurimerejayoro. Porapʉ puhri tiataria waha oterayeripʉre wejẽcãyoro. Eropiro iri dʉca mariyoro.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Gajiyeri õari yebapʉ yurimerejayoro. Õaro puhri dʉcacʉyoro, gajisari treinta yeri, gajisari sesenta yeri, gajisari cien yeri dʉcacʉyoro, arĩ buhepʉ Jesu.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 —Irire õaro peeque mʉa, arĩnemopʉ Jesu.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Eropirã pʉhrʉ erã seyaro árĩrã, doce buherã gajirã Jesu mera árĩrã iri queorañere masidiarã Jesure serẽpiñorã.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Erã eropa serẽpira pʉhrʉ Jesu õpa arĩ werepʉ:
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Eropirã erã ĩaquererã, pee masibeama. Eropirã peequererã ta masisome. Erã masirã õaripʉre gohrotoboñuma. Erã eropa gohrotocʉ̃ ĩagʉ erã ñero iirare cóãboñumi Goãmʉ. Eropa árĩquerecʉ̃ ta erãpʉ ne peediabeama, arĩpʉ Jesu.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Ĩgʉ eroparĩra pʉhrʉ, õpa arĩnemopʉ erãre:
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 —Oteri masʉ ĩgʉ oteriyeri õari buheri iro dopa ãhraa.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Eropiro ma tʉro mehmerejarayeri, õari buheri iro dopa ta ãhraa. Eropigʉ masa erã õari buherire erã peecʉ̃ ĩagʉ Satanapʉ iri õari buherire masidorebeami erãre. Mirimagʉ porã iriyerire erã dote aĩdiro dopa ta iimi.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Eropi ʉtã watope mehmerejarayeri õari buheri iro dopa ta ãhraa. Eropirã masa õari buherire pee, mucubiriri mera mata irire pee aĩma.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Eropa pee aĩquererã ta, ʉtã watope árĩrisari, nuguri maririsari iro dopa ta oã masa turabeama. Eropa turabirã yaha õari buherire erã peera waja gajirã erãre ñero iicʉ̃ ĩarã yahapʉre duhucãma. Gajirã erãre ñero iicʉ̃ irire bocatĩubirã yahare duhucãma.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Eropi pora watope yurimerejarayeri õari buheri iro dopa ta ãhraa.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Eropirã masa õari buherire peequererã, i yeba majare wʉaro guñaricʉrã niyerure mahima. Gajino sãre baja gamenemoma. Erã eropiicʉ̃ iripʉ õari buheripʉre cãhmotaa. Iri eropa cãhmotacʉ̃ masa Goãmʉ gamerire iibeama.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Eropi õari yeba mehmerejarayeri õari buheri iro dopa ta ãhraa. Eropirã masa õari buherire peerã irire masima. Eropa masirã árĩrã Goãmʉ ĩgʉ gamero dopa ta iima erã. Yujurãyeri merogã õarire iima treinta yeri dʉcacʉro dopa ta. Gajirã wecañari õarire iima sesenta yeri iri dʉcacʉro dopa ta. Gajirã wʉaro õarire iima cien yeri dʉcacʉro dopa ta, arĩ werepʉ Jesu erãre.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Eropa arĩtuha õpa arĩnemopʉ:
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Árĩpehrerã masa erã masibirirare pʉhrʉ masirãcoma. Sihãgodiru boyocʉ̃ mari ĩhamasiro dopa ta, iribojegue erã masibirirare masirãcoma masa.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Irire õaro peeque mʉa, arĩpʉ.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Eropigʉ erãre arĩnemopʉ daja:
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Õaro peenʉrʉgʉ õaro masigʉcumi. Peenʉrʉbigʉ “Merogã peea,” ĩgʉ arĩquerecʉ̃ ta, iripʉ dederea waroca ĩgʉre, arĩpʉ Jesu erãre.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Jesu erãre werenigui queori mera buhepʉ daja:
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Otetuhaja mʉraro ta carĩ wahgã ĩagʉ wamʉririmi. Irisubu ĩgʉ oterayeri puhri wiriaca. “¿Dohpa puhriri?” arĩ ĩha masibeami irire otedigʉ ĩgʉ basi.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Iri otera iri yeba mera iri gamero dʉcacʉa. Epapũgã deyomʉhta, pʉhrʉ dipa poro puhri wiria wahaa.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Dʉca bʉgatuhajacʉ̃ ĩagʉ iri pororire pehami. “Pearisubuno ta ãhraa,” arĩmi. Ĩgʉ otera iri bʉgarare ĩgʉ masibiridiro dopa ta masa Goãmʉ yarã erã dohpa wacʉ̃ sãre masibeama masa, arĩ buhepʉ Jesu.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Eropa arĩtuha buhenemopʉ:
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Mostazayegã iro dopa ãhraa Goãmʉ ĩgʉ opʉ árĩri. Iriyegã ĩgʉ otecʉ̃ miriyegã gohra ãhraa.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Eropa árĩquerero iriyegã õaro puhri wiria. Eropiro yucʉgʉ wʉadigʉ wahaa. Eropirã irigʉ dʉpʉri paga dʉpʉri bʉgacʉ̃ ĩarã mirimagʉ porã iri dʉpʉrigue suhri suama. Mostazayegã wʉatariadigʉ bʉgaro dopa ta ʉmaro majagʉ mari Opʉre masinʉgarã bajamerãgã erã árĩquerecʉ̃ ta, pʉhrʉguere erã bajarã warãcoma, arĩpʉ Jesu.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Eropigʉ iri werenigui queori iro dopa baja queorire erã masiropẽ õari buherire buhepʉ erãre.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Queoriñe mariro werebiripʉ erãre. Pʉhrʉ erã seyaro árĩrãre õaro were amupehocãpʉ Jesu ĩgʉ buherãre.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Eropi irinʉ ñamica Jesu ĩgʉ buherãre õpa arĩpʉ:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peerã, yebague niguirãre goeriseretuhajarã dohodirugue ñajaa, Jesure aĩ taribuja wañorã. Eropirã gajirã gaji gasi mera erã pʉhrʉ taribujañorã.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Erã taribujacʉ̃ iriyague miruñe bʉrigã weãyoro. Eropiro miruñe ariro pãgúri dohodirure miucãriyoro. Deco turaro ñajayoro. Merogã dʉhyayoro erã miriboro.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Eropa warisubu Jesu dohodiru auturogue suhri pore wecague carĩgʉ iipʉ. Eropirã erã ĩgʉre wahgũñorã.
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Erã eroparĩcʉ̃ peegʉ Jesu wahgã miruñere, pãgúri sãre,
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Eropigʉ Jesu arĩpʉ ĩgʉ buherãre:
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Eropa wacʉ̃ ĩarã erã ĩhamaria wañorã.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.