Tito 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni Pauro, Anutuac wanacngic nga Yesu Kristoac aposoro. Anutuac meisingfora yeni yeac faka nga sing fora negensinggema negentegecgecdeac fainuec.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Yoac imocngo kekecseri meficgeude, imoc negensinggedimbe. Anutu memengerecnina yearu ikoc mong mi fede, yeng hanac hanaheaunacngoc kekecseri menideac enarango deseriec.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Anu yengena nasoya hau yoara didiu ngicngac faiyemmeu dekperagigec, imoc debadeac fainuec.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, negen negensinnu medacyombonna, ni kibi yomoc gearu faiduae. Anutu Manggac nga memengerecnina Yesu Kristo yerearunac danggunuc nga ruaengo gegoc febeso.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ua noboha feec, imoc mesinadeac negemma Kreta nucfu waguba tacnec. Amma ua areng edzacguai, imoc modacma taong fekendaesoc, imohai kemma kpebunggac enara meisingyunuma uayoac yemmebesena.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Ngic mongngo dindingac kecma ngac mocguac ewea kecbeso. Ye nambaracfora negen negensingnginagoc kecdae amma yoackpekpe me ihoc bahoc kekec, yoacsiducngina ifia mong mi febeso. Ngic ifia yeng enara naric anude.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Imoc yofiac, kpebunggac enara ye Anutuac wiac garenggeude, imocac yeng ngic soronga kecbeso. Nga ye yengenaac negenu engena mi ambeso. Amma ye ngic gerea mi ambeso. Ye waing doku nema ubasufu ngic anu mi ngereeude. Ye yarengic mi ambeso amma kichodung faka mi mekecbeso.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Yeng ngicngac ama heiyemmekecbeso amma faka nga angammeme gombunga, imocac songo negembeso. Fakaya nomana ambeso amma dindingac nga kpetiac kecma fakaya nga kekeha garengemebeso.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Nga yoac fora edekpou aning, yoac imoc seria mekecbeso. Ifi amma ngicngac sing dindingac kpouyemmema ubangina midiude. Nga yoacnina kpeandae, yeneac yoac negen negentegecgoc merengyemmeu kucngina mabeso.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Ngic enarafocnginaac bageu kekec waandae, ngic ifia homacngo kecdae. Yeni yoackpekpe amma yoac onea deandae amma ngicngac ogofocngina ikocfu wangecyunuandae. Nga ngic sebi tosangina herecgegec, yenennoc faka ifia angkecdae.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Ngic ifia yeneac enac medzickebesonga. Yenennoc dzofinactoa ikocfu meficgegecdeac yoac dedesifucgoc edekpou ayemmegecde. Ayemmegec ama areng goa hafoangoc tohoma manganegecde.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Kreta ngic yenang kpefing ngic mongngo yenanggac yofi deec, “Kretangic yeni nasoya nasoya ikoc angkecdae amma yaka ondzonggboc nekecma oyong kecma kateyang mangana isoc kecdae.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Yeac yoac imoc fora, imocac yeni negen negensingngina mengerema sirihau anggecdeac nonosaeng seria edeyunubesena.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Amma yudangic yeni nemusiduc goa dema singyoac ngicfunac meserima yoac fora wama ngadeheandae. Yeni yoac ifi mi negembisia, imoc seriangoc edeyunubesena.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Nga ngicngac kopocsicngina kpac kecdae, yeneac kekecfu wiac sasawa kongaha feude. Nga ngicngac goa bic manganema kongaha mi andae amma negen negensingnginagoc mi kecdae, yeneac negen negentegec nga herenegen negengngina momocngoc manganeu wiacngina kongaha mong mi feude.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Yeni Anutu negemmidae, imoc enacnginangosac deficgegecde nga fakanginango ine ye busic kpemigecde. Fakangina mangana imocac amma urumbeso anemmede. Yeni yoac kpekpeareng kecma wiac mong gombunga anganggac siric mi andae.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.