Mateus 13
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 Uameme imohaingoc Yesungo amaunac mama dzohong tegiau kemma tarec.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Tacmanu habutoa kunengngo yombong yearu kenggec ye gombau emma tacmanu ngicngac habutoango dzohong tegiau nanggec.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Nanggec yeng yoac heima yoac homac edeyunuma yofi deec,
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Kemma gbome kpegiu gbome goango mama sinnu heiu neng yeneng hama nedacgec.
4 E, quando semeava,
5 Nga goango harongannu heiu ihai bangec efeanec feecac imoc bic nemonggema ereec.
5 e outra
6 Amma gbome godea homac mi faiecac wenacngo erema kpeu ururuema homeec.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Nga goango haseng manau heima nemonggeu hasengngo yadima gbome heihomeec.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Nga gbome goango bangec gombungau heima fora fingerec. Imohanac goau 100 fingerec nga goau 60 amma goau 30 fingerec.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 Kedzahagoc yeng yoac yomoc negembeso.”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Anu medac yeneng yearu kemma kpesimigec, “Ge dafiac yoac heima edeyunuannec?”
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Ifi kpesimigec Yesungo yofi merengyemmeec, “Kurumeng eucererenggac negen negeng sufu sufuya, imoc ngeneng negenggecdeac ngemmengemmea. Nga imoc ine yeni mi yemmeyemmea.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Ngic mong wiac goa femide, ye wiac homac monggoc migec mekefude. Nga mong ye wiac mong mi mekecde, yearunac wiacbisic mekecde, imoc ifingoc wangecgecde.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ngicngac yeni kic fima mi hendae nga kedzac kpema sifu wiac mong mi negentegecgecde. Imocac amma yoac heima edeyunuanduae.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 Nga profete Yesaiango yoac deec, imoc yenearu fora fingecde,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Ngicngacareng yomoc yeni herengina tondzera nga kedzacnginango yoac negenggecdeac ebiridae amma kicnginango wiac henggecdeac mepisickegec. Yeni kicnginango wiac mong hembauac nga kedzacnginango negembauac amma negen negengnginango wiac mong negentegecbauac, imoc yeni ubangina dafiu dzigeneu mengereyunubade.’ (Yesaia 6:9-10)
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 Nga ngicngac kicpisic nga kedzacfong kpac, ngeneac kickedzacngina kenehagoc.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Foracngoc, profete nga ngic fakangina dindingac homacngo warac kecgec, yeni wiac ngeni hengandae, imoc hembeso songo negemma sifu mi henggec. Nga ngeni wiac kedzacnginango negengandae, yeni imoc kedzacngo negembeso ayemmeu ifingoc mi negenggec.”
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 “Imocac ngic gbome kpegiec, imocac yoac heiheiac hania deba ngeni negenggec.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Ngic mongngo eucererenggac yoac kedzahango negemma mi negentegeru mangana minginango hama gbome hereau homec homera, imoc bic meickeude. Imoc wit gbomea sinnu heiec, siriha imocacsoc ande.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 Nga gbomea harongannu heiec, imoc ngic mongngo eucererenggac yoac negemma songogoc bic hoanggeude, ye isoc.
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 Hoanggeu imocngo ubeau godo mi mema naso wegenanecsac feude. Nga Anutuac yoacac amma kpendzeng me yunukporacfaka yearu fingeru ye makpeude.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 Nga gbomea hasennu heiec, imoc ngic mong ye eucererenggac yoac negemma kefude, ye isoc. Ye yoac negenu kekecac negengyohoc nga dzofinacac faitobangfaka imocngo yadima yoac imoc heihomeu fora mong mi fingerude.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Nga gbomea bangec kerehagocfu heiec, imoc ngic mong ye eucererenggac yoac negemma negentegerude, ye isoc. Ngic ifia yearunac goango fora 100 nga goango 60 amma goango 30, ifi fingerude.”
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec, “Kurumenggac eucerereng imoc ngic mongngo uayau kemma witgbomea gombunga kpegiec, siriha imocacsoc ande.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Ngic ye kpegima kenu amaareng yeni tofocnac gau fedacmagec ngabango ine hama kpindzing mangana ifingoc wit botuhau kpegima kenec.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Nga wit imoc nemonggema erema fora fingecmanu kpindzing manganango ifingoc nesarima ereec.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Ifi anu wanacngic yeneng hama mingingngina edegec, ‘Kunennina, ge uau gbome gombunga kpeginec anu kpindzing mangana imoc ine damohacnac erede?’
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 Ifi degec yofi edeyunuec, ‘Ngabangic mongngo imoc andac.’ Ifi deu degec, ‘Neni kemma kpindzing mangana imoc taima ukunide, ge ifi negennec, me?’
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Ifi degec yeng yofi edeyunuec, ‘Kpac, ngeni kpindzing taidimbe dema wit ifingoc taibauac amma wagec.’
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Wit nga kpindzing yerahafocngoc yadimaec kpememe naso hau kpememengic yofi edeyunubade, ‘Ngeni hanahema kpindzing taima dedeckema gerecfu ukugec dzebeso. Nga wit ine mekpedzuc amma semengamanau faigec tacbeso.’”
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec, “Kurumenggac eucerereng imoc mastet gbomea isoc, ngic mongngo imoc mekemma uayau homerec.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Mastet gbomea, imoc gbome sasawa yeneac kapiangina. Amma ye yadima semeng uaac mondzang feracyunuma ic wegena anu sawau neng yeneng hama fawau faec heiandae.”
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 Anu Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec, “Kurumenggac eucerereng imoc yis isoc. Ngac mongngo farawa 20 kg mema uuha yisgoc yerecgema meu hafoangoc yisagoc anude.”
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Yesungo yoac deec, imoc yoacfu sasawa heima ngicngac habutoa edeyunukefec, ye eng mong mi edeyunuec.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Profete mongngo yoac yofi deec,
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Anu ye habutoa faiyunuma amau enu medacfora yeneng yearu emma degec, “Ge yoac heima kpindzing mangana uau erede dedang, imocac hania dekperaginemmena negenni.”
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Ifi degec yeng yofi merengyemmeec, “Ngicac Medacngo gbome gombunga kpegima kecde.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Semeng uaya imoc bangectoa bangec amma gbomea gombunga imoc eucererenggac nambaracfora. Nga kpindzing mangana imocngo mangana minginaac nambaracfora.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 Nga ngabangicngo gbome uau kpegiec, imoc mangana mingina. Nga fora kpememe naso, imoc naso wisic wisickea, imocac nasotoa. Uangic imoc angero.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Yeneng kpindzing mangana taima gerecfu ukugec dzeude, nasotoau ifi isoc fingerude.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Imohai Ngicac Medacngo angerofora sueyunuu yeneng yeac amabangehaunac wiac kopocsic meficgeande amma ngicngac kopocsic mekecdae, imoc sasawa kpezucyunudacma
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 gerecyadau ukuyunuu kemegecde. Ihai ngicngac kiacma enacngina kisaranggema kecgecde.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Nga ngicngac kpetiac yeni Mangnginaac eucererennu wenackiwa isoc kperagima kecgecde. Kedzahagoc yeng yoac yomoc negembeso.”
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Yesungo monggoc yofi deec, “Kurumenggac eucerereng imoc ngic yeneng dzofinac ua monnu sufugec, ifi isoc. Ngic mongngo ihai kemma imoc meficgema monggoc mesufuec. Mesufuma ubangerec kuneng negemma kemma wiara sasawa suema dzo mema kemma ua imoc bummeec.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 Anu monggoc yofi, kurumenggac eucerereng imoc kubu gombunga buma kuneng kubu faifaingic mongngo hofocma kefec, ifi isoc.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 Hofoc kecma kubu mong buma kuneng yombong meficgeec. Meficgema kemma iwaiya sasawa sueu dzo kirecgeec. Kirecgeu hama imocngo kubu imoc bummeec.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 Ni monggoc deba negenggec, kurumenggac eucerereng imoc ufic mong isoc. Ngic yeni ufic dzohonnu ukugec kemema kondung yang hania hania meande.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Ukugec dzohonggac yangngo uficfu wakeu tegiau kpedzigec ereec. Ereu ngic yeni kondungyang nenea isinggema otou faigec nga mi nenea, imoc ukugec.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Naso wisic wisickea imohai faka ifi isoc fingerude. Angero yeneng kemma ngicngac manganameme areng kecdae, yeni ngicngac dindingac yeneac botucfunac meicyunuma
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 gerectoau ukuyunugec kemegecde. Kemema yeni ihai kiacma enacngina kisaranggema kecgecde.”
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Yesungo ifi dema kpesiyemmeec, “Ngeni yoac imoc sasawa negentegecdae me?” Ifi deu degec, “Oc.”
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Ifi degec yofi edeyunuec, “Imocac mitiac negen negengngic kurumeng eucererenggac negen negeng mema kecandae, yeninoc ama monggac mingina, ye isoc andae. Yeng tohongaunac wiac esea nga gboria memaude.”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Yesungo yoac heima imoc dedacma amabangec imoc wama
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 yengena amabangehau kenec. Kemma kpekpeturang amanginau emma edekpou ayemmeu ngicngac yeneng imoc negemma kpidohoma degec, “Ngic yomoc ye negen negentegec nga kucfaka imoc dahacnac mema mekecde?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Ye amamemengic yeac medacnoc. Nga nonggea kpara Maria amma ye Yakobo nga Yosec nga Simong amma Yuda yeneac dacngina.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Nga naingfora sasawa yeni nenanggoc kecdae. Yeng negen negeng imoc dahacnac meec?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Yeni ifi dema Yesuac yoac nga uayaac dehesi amma wagec. Ifi anggec Yesungo edeyunuec, “Profete yeni yenang amanginau nga amabangecnginau, imohaisac kpacngina kpac kecdae.”
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Anu ngicngac yeni mi negensinggegecac amma yeng imohai kucfaka efeanecsac meec.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.