Hebreus 2

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imocac amma sing segema kembinggac yoac sasawa imoc negenghomema mekecbisina.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Moseac nasou angerongo ngicngac yoac edeyunugec, imoc seriangoc faifaia feec. Ifi feu Israe ngicngac yeneng yoac imoc kpema mi tofohogec, yeni kopocsicnginaac sirihau turunga megec.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 — ausente —
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Bangectoa bangec gboria fingerudeac yoara deandimbe, imoc angero yeneac bagenginau mi faifaia.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Nga kibiu mongngo yofi bic dekperagiec,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Naso wegenanecsac angero yeneac mamea anudeac geng faina kefec. Amma ye kuc kibikperagiagoc kekecac iraya heiminec.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Nga Anutungo wiac sasawa yeac bageu faiec.” (Mitiyegec 8:4-6)
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Anu nenang Yesuac yofi hendimbe, Anutungo faka meu Yesungo naso wegenanec angero yeneac mameangina kefec. Kefu Anutungo wosoefac anemmeu Yesungo ngicngac sasawa donina mema kpendzeng kpema homeec. Imocac ye kuc nga kibikperagia amma eweheihei mekecma imocngo yeac ira ande.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Anutungo wiac sasawa meficgedarec amma ye imocac mingina. Amma yeng medacfora homac hesicyunuma kibikperaginginagoc anggecdeac ine memengerecac hanac hanahengic kpendzennu faiec. Faiu ye yengena sebiu kpendzeng negemma uaya mesiu kekeha hafoangoc gombunga anec. Yeng ifi anecac Anutuac medacfora yeni kibikperagiau naric enggecde.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yesungo kpetiac kekecac dzuac dzuac ua mekecde nga ngicngac kpetiac kekecac dzuac dzuac mekecdimbe, nenang kpetiac amma arennina mocgu kecdimbe. Imocac amma ye nenanggac munafocna debesonga game mi kpeude.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ye yofi dede,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Amma monggoc yofi dede,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Yesungo homec nga mangana mingina memanganeudeac homeec. Anutuac nambaracfora nenang sebifusininagoc nga ye siric ifiangoc sebifusiagoc anec, ifi anecac amma mangana mingina naric memanganeec.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Amma ye arengfora kekecnina hafoangoc homecac kengecnunuande, nenang kengecac witicfunac naric yungecnunuude.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Foracngoc, ye nenang Abrahanggac bangecfora hoannunuma kecde. Ye angero ifi mi hoangyunude, kpac.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ye donina meudeac amma wiac sasawa negemma munafora nenanggac siric yombong amma mong mi segeec. Ye ifi amma ngicngac nenanggac wosoefac amma uayoara modacma Anutuac kicfu ngicngac nenanggac womonggarengtoa anec nande.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ye ine yengena kpendzeng kpema faitobannu enec, imocac yeng ngicngac faitobannu engandae, yeni meficyunuudeacsoc ande.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.