Gálatas 6

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tosofocna, ngenearunac ngic mongngo sing feraheu ngic Asugoc kecdae, ngeneng imoc meficgema ngic ifia uba yumeau edemengere ambisia. Nga ngenang ifingoc faitobannu makpebauac ine garengemema kecbisia.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ngeni botucnginau ebicngina fuama emekpesi kecbisia. Ifi amma Kristoac dedeseriyoac hafoangoc modacgecde.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ngic mong ye engena mi amma yengenaac negenu engena ande, ye ine yengenaoc ikoc angemeude.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nga ngeni tembuc tembuc angammemengina hengising ambisia. Anu mongngo henu fakaya naric anu, imocac ubangerec yengenaaru febeso. Femiudeu goa yeneac faka hemma imocgoc mi isinggebeso.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Ngic tembuc tembuc yeni ebicngina tembuc tembuc tofohogecde.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Kpoukpoufocngina Anutuac yoac kpoungemmeandae, ngeni yeneac negensima wiacngina gombunga hendzicma yeneac noboha yemmebisia.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Anu ngeni ikoc angemebauac henghomema kecbisia. Ge Anutu ikoc ammima naric mi tobanggenade. Ngic mong ye semeng mong homerude, ye semeng fora siriha ifiangoc kpedziude.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ngic mong ye uba esea arennu wiac homecande, yeng uba eseaac arennunac foraya kpedziu manganema kpac anude. Nga Asuac arennu wiac homecande, yeng imocac fora, kekeha wisic wisickea kpac kpedziude.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Imocac amma faka gombungaac kucmama mi ambisina. Nenang modzotitia kpac kecma faka gombunga amma kecmina nasoyada hau semeng fora gombunga menide.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Nenang nasonina fedengoc, imohai ngicngac sasawa faka gombunga ayemmekecbisina nga arengfocnina Kebunina negensinggema kecdae, yeni momoc gombunga ayemmebisina.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Henggec, neannaoc marinango kibi kuneng yombong ohongemmeduae.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ngic sasawa yeni sebi tosangina herecgegecdeac igocngunuma dekecdae, yeni uba eseaac siricfu engena anggecdeac amma ifi degecde. Amma yeni Kristoac mariponggac amma yunukporac ayemmebauac, imocac ifi angemmekecdae.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ngic sebi tosangina bic herecgegec, yeni yenaoc dedeseriyoac mi tofohokecdaengoc. Yeni ine ngeneac negemma yenaoc kpac kuneng megecdeac amma ngeneng sebi tosangina herecgegecdeac homac ayemmeude.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nga neng wiac monggac negemma kpacna mi miacbade, kpac yombong. Kebunina Yesu Kristoac mariponggac amma bangecac wiacngo mariponnu homeec nga neng ifingoc bangecac wiacac homemiaiac negemma dedengerec angkecduae.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ngic sebi tosa herec herecgea me mi herec herecgea imocngo wiac engena mi ande. Nga Anutungo deu wiac gboria fingerec, imocngo ine wiac engena ande.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Nga ngicngac singyoac imoc kekecnginau modackecdae, yenearu ruae nga wosoefacngo witinginau febeso amma Anutuac Israe yenearu ifingoc.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Amma yofi desiduae, ngic mongngo ni ubaebic monggoc mi nembeso nocac Yesuac kubehaac ebic sebinau mekecduae
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Tosofocna, Kebunina Yesu Kristoac wosoefacngo ngeneac ongaasunginagoc febeso, imoc fora.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.