Gálatas 3
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 Garata ngic, ngeni negen negentegecngina kpac yombong. Yesu Kristo mariponnu kpegec nanec, ngeni imoc negentegecgecdeac kicnginau yoac soha kpoungemmeing. Nga ngic mongngo ine kundunggac faka mong angemmema negen negengngina mesufuu ngeni ifi isoc kecdae.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 Ngeni yofi isinggebisia, neni siduc gombung edengununi ngeni imoc negensinggema Asu megecnoc. Ngeni ine angammemenginango dedeseriyoac modacgecac amma Asu mi megec, kpac.
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 Ngeni Asugoc kekecngina hanahegecngo yaguc ine uba eseaac uau monggoc kecdae, imoc mi ngereede. Ngeni kapafaka yombong andae.
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 Ngeni warac Yesuac amma kpendzengtoa kpegec. Nga yaguc ine imocac fora engsac wadae.
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 Ngeni Abrahang isoc Anutuac yoac negemma negensinggegecac Asungo hama kucfakaya botucnginau mekecde. Nga faka imoc dedeseriyoac mekecdaeac amma mi fingecde.
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 Imoc yofi fingerec,
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 Imocac amma ngicngac Anutu negensinggema kecdimbe, nenang Abarahanggac medacfora, ngeni imoc negentegecbisia.
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 Nga Anutungo bangec monnunac ngicngac, yeni negen negensingnginaac amma dindingac deyemmeude. Ye imocac siduc gombung warac Abarahang edeec nga imoc mitikibiu yofi oho ohoya fede,
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 Abrahangngo Anutuac yoac negensinggeec nga ngicngac yeneng Anutuac yoac negensinggedae, yeni Abrahanggoc kenec megecde.
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 Ngicngac yeneng dedeseriyoac tobanggema tofohokecdae, yeni sasawango sowecac bageu kecdae. Mitikibiu imocac yoac mong yofi oho ohoya fede,
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 Mitikibingo ifingoc yofi dede,
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 Dedeseriyoacngo negen negensinggac yoac mi mekperagiude. Nga yoac mong yofi ine dedea,
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 Yesungo donina mema dedeseriyoacac sowecfunac bummenunuec. Nga yoac yofi oho ohoya fede,
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 Anutungo kenec Abrahang miec, imocngo Yesuac amma bangec monnunac ngicngac, yenearu kendarudeac Yesungo bummenunuec. Ifi anu Anutungo yoac deseriec, imoc modaru nenang Yesu negensinggeni Asu nemmeec.
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Tosofocna, ni ngic fakanina fede imocac sirihau edengunuba negenggec. Ngic mongngo maridzominggac yoac deserima deu ngic mongngo imoc naric mi kpeude nga yoac mong imocac witiau mi torokpeude.
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 Anutungo Abrahang nga bangeha yeri wiac goa yemerudeac yoac dedzege anec, imoc ye bangecfora homac yeneac mi deec. Ye ine ngic mocguacsac yofi deec, “bangecga.” Nga ngic imocnoc Kristo. (Fingec fingec 12:7; 13:15; 24:7)
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 Ni imocac amma yofi deduae, Anutungo Abrahanggoc dzadzahac deseriec nga kecma kifa 430 wisickemanu Mosegoc dedeseriyoac fingerec, imocngo dzadzahac esea naric mi kpeude me meickeude.
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 Manggac mongngo maridzominggac yoac mong mi deude isoc nambaracfora yeni dedeseriyoacac sing modacma maridzomingngina megecde. Nga Anutungo Abrahang wiac miec imocngo maridzominggac yoac modarec.
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 Ifi anudeu dedeseriyoac nocac faifaia fede? Imoc yoackpekpeac amma faifaia fede. Abrahanggac bangeha ye mi fingecmanu Moseac dedeseriyoacngo kuhagoc feec. Bangeha yeacnoc maridzominggac yoac oho ohoya feec.
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 Hengising ngic ye ine areng mocguac yoac mi deude. Nga Anutu ye mocgu amma yengena yoacacsac deude.
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 Anutungo Abrahanggoc yoac dzegeec, imoc dedeseriyoacngo mi kpede, imoc kpac yombong. Anutungo dedeseriyoac nemmeec, imocngo kekecseri meficgenemmebac dede ye dedeseriyoacac amma ngicngac dindingac denemmebac, amma ifi mi fingerec.
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 Ngicngac Yesu Kristo negensinggema Abrahanggac dedzegeyoac hoanggekecdae, yeni maridzomingngina megecde. Imoc fingerudeac mitikibingo ngicngac sasawa kopocsicac bageu faiyunuec.
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 Negen negensingngo mi femanu neni witicamau tacni, dedeseriyoacngo garennunuec. Nga negen negensingngo fingeru ebic imoc kpac anec.
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 Nga dedeseriyoacngo garennunuu kecminangoc Anutungo negen negensinnu dindingac denemmeudeac Kristongo fingerec.
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 Nga naso yomoc negen negensinggac sing dindingac kekec bic fingerec. Imocac amma dedeseri garenggac bageu monggoc mi kecdimbe.
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 Ngeni sasawango negen negensinnu Yesu Kristogoc kpeketahema kecma Anutuac medacfora andae.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 Nga ngicngac Kristoaru doku nadzicgec, ngeni sasawa siricngina yofi, Kristongo wambangina anu ngeni ye heigec kemeec.
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 Imoc yudangic me grikngic me wanacngic minginagoc me ngic witiha kpac, ngic me ngac, ngeni areng mong mong mi andae, ngeni sasawango Yesu Kristoaru kpeketahema areng mocgu andae.
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Nga Kristogoc kpeketahedaeu Abrahanggac bangecfora kecma Anutuac yoac dedzegegoc kpeturanggema maridzominggac areng Kristogoc anggecde.
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.