Colossenses 3

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngeni Yesugoc homecfunac momoc gborima yacgec, ifi dema wiac wi fede, imocac angemmebeso. Kristongo imohai Anutuac foiau tacde.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ngeni wiac wi fede, imocac negensima kecma bangecfu wiac fede, imocac ine mi negensibisia.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ngeni bic Kristogoc homegec kekecngina yegoc Anutuaru sufuu, ngeni yeac hoannu kecdae.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristo ye kekecnginaac hania. Yeng fingectegeru, naso imohai ngeneng yegoc yeac kuc nga kibikperagiau ngenahafoc fingectegecgecde.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Imocac ngeni bangecac songo hania hania herenginau fengemmede, imoc wagec homebeso. Faka imoc yofia, kaisero nga songo ikoha amma faka seuhagoc nga faka mangana amma kichodung. Kichodung imocngonoc nemuac afec afehe faka ande.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Nga ngicngac yeneng faka mangana ifia sasawa mekecma Anutuac yoac kpegec yeng imocac turunga kpouyemmeude.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ngeni warac yenigoc kecma faka ifia homac angkecgec.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Amma ngeni yaguc herebu nga faka gereagoc amma ngaba imoc wabisia. Nga desureyoac amma tenicfagoc imoc enacnginaunac mi ereudeac garengemebisia.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ngeni ikoc mi angemebisia nocac ngeni ubasebingina esea angammemeagoc bic hesima wagec.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ngeni imoc wama ubasebingina gboria heima mekecdae. Nga Anutungo ubasebingina gboria meficgema monggoc heigborima negen negentegec foragoc faingemmeu imoc yengena siric anude.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ifi heigboringunuu ngeni grikngic me yudangic andae, imocac dede kpac ande. Nga ngeni sebi tosangina herec herecgea me sebi tosangina mi herec herecgea nga ngeni grikngic arennu mi torokpedae me bangec hereaunac ifi yombong kecdae me ngeni ngicngac wanaha mingingnginagoc kecdae me witiha kpac kecdae, imocac mi dedimbe, Kristongo ngicngac ngeneac ubahereu hafoangoc kefudeu, imocngo wiac fora ande.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Anutungo heresongogoc hoangngunuma meisingngunuu yeac kpataning areng kecdaeac ngeni ubaherenginango ngicngac yeneac ubamangang negemma wosoefac ayemmebisia. Amma memaemema yumea kecma ngicngac ogofocngina yeneac modzongina mi tibeso. Ngeni faka imoc sasawa wamba isoc heigec kemeu mekecbisia.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Amma ngeni ngicngac ogofocngina yeneac modzongina mi tiu kopocsicngina waemebisia. Kebungo ngeneac kopocsic bic wangemmeec, ifi isoc ngic mongngo ngic monggac yoac mekecdeu kopocsicngina waemekecbisia.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Anu ngeni imoc sasawa angkecma heresongogoc hoangemema kecbisia. Ifi kecgec heresongongo witic isoc amma dzegengunuu ngeni yadiseri hafoa mocgu amma kecgecde.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ifi kecmagec Kristoac ruaengo herengina garenggebeso. Ngeni ifi anggecdeac yeng bic kpacngunuec. Ifi anu ngeni ruaegoc sebi mocgu amma dangge dema kecbisia.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kristoac yoacngo ubaherengina mewakebeso. Nga negen negentegecgoc edekpou angemema gorongina kpeemebisia. Nga Mitiyegecfu yegec fede nga uba furiau yegec amma Tiri Asungo yegec heficgengemme kecde, ngeni imoc ubangerecgoc Anutu heimibisia.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ngeni wiac sasawa degecde me anggecde, ngeni imoc Kebu Yesuac kpacfu ambisia. Amma ngeni ye negensima Manggac ubangerec edebisia.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ngac, ngeni ewefocngina yeneac yoac tofohobisia, nocac Kebuac dedeu faka imocngo naric anude.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ngic, ngeni enengfocngina heresongogoc hoangyunubisia nga modzotiti me ngaba mong mi meficgeyemmebisia.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nambarac, ngeni wiac sasawa negemma nonggo mangfocngina yeneac enac tofohodacbisia. Kebungo faka ifia negenu ngereeude.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nambarac yeni mangfocngina yeneac modzongina tiu ihoc bahoc ambauac manggac ngeni wosomeme yoac mi ayemmebisia.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ngic wanac kecdae, ngeneac mingingfocngina yeneng imoc me imoc degec ngeni yoacngina negemma hafoangoc modacbisia. Yeni ubangerec negenggecdeac yeneac kicfusac enac tofoc tofoho mi ambisia. Ngeni uau ubangina suema Kebu eweheimima uangina mekecbisia.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Amma ua imoc me imoc megecde, imohai ubangina suebisia. Ngeni imoc ngic yeneac amma mi mebisia, kpac. Ngeni Kebuac negemma uangina mebisia.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ifi megec Kebungo turunga kpoungemmema maridzominga ngemmeude. Nga Kristongo ngeneac mingingngina nga ngeni yeac uanoc mekecdae.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Kebu ye monde mondea kpac. Imocac ngic mongngo faka angammeme mangana mekefu Kebungo imocac sirihau turunga miude.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.