1 Pedro 4
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 Kristongo sebigoc kpendzeng kpeec. Nga ngeni yeng kpendzeng kpeec, ifi isoc naric kpegecde, negen negeng imocngo marikungina ambeso. Ngic mong ye sebigoc kecma kpendzeng kpeec, yeng kopocsicac sing bic waec.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Nga yofinenggac nangennide, ye ngicngac yeneac negensongo hania hania monggoc mi modacma Anutuac negen negeng nga songo modarude.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeneac kekecac negensongoac faka yofi fede, imoc kaiserofaka nga kickerec angkecdae amma doku seria tosofocnginagoc nema ubangina sufuande nga sing sege segea modacma imocac siricfu nemu hania hania afehegecde. Ngeni warac faka ifia angkecgec imoc monggoc mi ambisia.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ngeni bangec monnunac ngicngac sicsauc fakangina hania hania anggec ngeni yenigoc monggoc mi torokpema kecdaeac amma yeni imoc hemma negenggec siriha mong anu desusuic amma demanganengunugecde.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Anu Anutungo ngic gbori nga homemea angammemengina desiudeac efaima kecde, yearu haniangina debisia.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Ngicngac homemea yeni siduc gombung edekpou ayemmegec negenggec, yeni warac sebiugeng kekec kecgec, imocac sirihau turunga megecde. Ifi mema asuu Anutu kecde isoc kecgecde.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Wiac sasawa imoc kpac anudeac naso wegenede. Imocac ngeni garengemema negengisinggoc kecma nunumu ua mebisia.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Heresongogoc kekec imocngo kopocsic hania hania homac kperaheude, ngeni imocac amma songo fora heregoc negengemema hoangemebisia, imocngo faka engena ande.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ngeni ubangerecgoc modzotiti nga ngadeyoara kpac kecma ama heiemema garengemebisia.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Anutungo wosoefahaac amma Tiri Asuac kuc hania hania ngemmeec, imocac ngeni Anutuac kingang kpekpe gombunga kecma tembuc tembuc meficemema kecbisia.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ngic mong ye miti hania ngicngac dekperagiyemmeude, ye Anutuac yoac modacma dekperagibeso. Amma mong ye memeficac arennu kingang kpeyemmekecde, ye Anutungo kuc miande, imocac sirihau kingang kpekpe ua mebeso. Ifi anggec ngicngac yeneng faka sasawa imoc hemma Yesu Kristoac negemma Anutu dengeregecde. Ye kibikperagi nga kuc mingina nasoya wisic wisickea kpac fekengkecbesande, imoc fora.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Songo tosofocna, faitobang kpendzengagoc fingecngemmeude, imocac mi kpidohobisia. Nga imoc fingecngemmeude, imocngo faka furia mi ande.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Nga ifi fingecngemmeu imohai ngeni Kristogoc torokpema kpendzeng kpema imocac sirihau sogaibisia. Ifi anggec yeng kecma kuc kibikperagiagoc fingectegerude, imohai ngeneac sogac sogaitoa fingerude.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Nga ngicngac yeneng Yesuac kpacac amma demanganengunuma defagoc angemmegecdeu ngeni kenecnginagoc, nocac yeni ifi angemmegec Anutuac Asu kuc nga kibikperagiagoc, yeng ngeneac witiu tarude.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 — ausente —
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 — ausente —
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Imoc yofiac, Anutu ye yengena ama arengfora yenearu sing hanahema faka nga angammemengina isinggema desiudeac nasoya wegenede. Amma ye nenanggaru sing uaya imoc hanaheudeu areng goa yeni siduc gombunggac yoac kpeandae, yenearu uaya torokpema angammemenginaac turunga engenangoc yemmebesande.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Nga,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ngicngac Anutungo negengyemmeu kpendzeng kpeandae, yeni angammeme gombunga angkecma ubaongangina hafoangoc Anutu bangec nga kurumeng meficgeec, yeac mariu faibisia, nocac ye dedzegeyoara mi waude, kpac.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.