1 Coríntios 8
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ
1 Ngicngac yeni yang kpema nemuac sesengina faima neandae, imocac hania yofi deduae, nenang sasawango negen negentegecgoc kecdimbe, imoc negendimbe. Nga yofi ifingoc negendimbe, “Negen negengngo ngicngac sebingina meenude.” Nga heresongogoc kekec imocngo ngicngac nanggeyunuude.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Ngic me ngac mongngo yofi negemma kecdeu, “Ni negen negentegecnagoc.” ye negen negentegec kekec dindingacac siricfu mi kecde.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Nga mong ye Anutu heresongogoc hoanggedeu Anutungo ye negemmiude.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nemuac sese nebesonga me kpac, imocac yofi bic negentegecdimbe. Anutu mocgungo kecde nga nemu yeni wiac fora kpac.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ngicngac yeni nemungina sawau me bangecfu kecgec kpacngina anutu deyemmeandae. Kebu nga anutu ifia homac kecdae.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ifi kecmagec Anutunina ye mocgusacnoc. Yearunac wiac sasawa fingecdarec amma ye imocac mama nga nenang yeac amma kecdimbe. Kebunina Yesu Kristo ye mocgu nga yeac witiu wiac sasawa nga nenang kecdimbe.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Negen negentegec imoc ngicngac goa yeneac ubau mi fede, yeni nemuac negemma faka fora dema yeneac sese nema kpanggeyunuandae nga here negen negengngina kucmamango seuhagoc anude.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nga yakanene imocngo Anutuac wegenacfu mi fainunuude, kpac. Yaka nenide isoc imoc yeac kicfu engena mi ande. Nga mi nenideu isoc wiac monggac mi obohonide.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Goa ngeni ine negengefaima nemagec tosofocngina kucmama kecdae, yeni yakaac amma faitobannu faiyunugec mayunubacac ngeni gareng meemema kecbisia.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Ge negen negentegecgagoc. Amma geng nemuac womonnu tacma nenadeu ogoga mongngo here negen negenga kucmamango ihai kecma fakaga hemma ubea midiu yeng nemuac sese ifingoc nema ubayohoc meficgeude.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ge ifi angkecma negen negentegecgagocngo ngicngac kucmama memanganeyununade. Nga Kristongo tosoga yeac ifingoc homeec.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Amma ngeni tosofocngina yeneac here negen negeng memanganeyemmegec kucmama fingecyemmeu Kristoaru kopocsic meficgegecde.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Imocac amma yofi deduae, ni yakanango tosona ebicfu faiba makpebacac naric yang wama monggoc mi nebesare. Negen negensinggoc tosona ebicfu faibadeu, imoc mi ngereeude.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.