Tiago 5

Darby Bible (DARBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that {are} coming upon {you}.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in {the} last days.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of {the} Lord of sabaoth.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts {as} in a day of slaughter;
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive {the} early and {the} latter rain.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 *Ye* also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Complain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Take {as} an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of {the} Lord.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Behold, we call them blessed who have endured. Ye have heard of the endurance of Job, and seen the end of the Lord; that the Lord is full of tender compassion and pitiful.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 But before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Is any sick among you? let him call to {him} the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of {the} Lord;
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. {The} fervent supplication of the righteous {man} has much power.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months;
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 let him know that he that brings back a sinner from {the} error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.