Romanos 6
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among {the} dead by the glory of the Father, so *we* also should walk in newness of life.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 For if we are become identified with {him} in the likeness of his death, so also we shall be of {his} resurrection;
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 knowing this, that our old man has been crucified with {him}, that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 For he that has died is justified from sin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that Christ having been raised up from among {the} dead dies no more: death has dominion over him no more.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 So also *ye*, reckon yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Neither yield your members instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as alive from among {the} dead, and your members instruments of righteousness to God.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 For sin shall not have dominion over *you*, for ye are not under law but under grace.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Know ye not that to whom ye yield yourselves bondmen for obedience, ye are bondmen to him whom ye obey, whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 But thanks {be} to God, that ye were bondmen of sin, but have obeyed from the heart the form of teaching into which ye were instructed.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Now, having got your freedom from sin, ye have become bondmen to righteousness.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 What fruit therefore had ye *then* in the things of which ye are *now* ashamed? for the end of *them* {is} death.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 But *now*, having got your freedom from sin, and having become bondmen to God, ye have your fruit unto holiness, and the end eternal life.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 For the wages of sin {is} death; but the act of favour of God, eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.