Números 31

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 And Jehovah spoke to Moses, saying,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every {kind of} beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and seventy-two thousand oxen,
33 setenta e dois mil bois,
34 and sixty-one thousand asses,
34 sessenta e um mil jumentos
35 and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 And of the children of Israel's half, which Moses had divided, {taking it} from the men that served in the war,
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 (now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty-six thousand oxen,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 and thirty thousand five hundred asses,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand human persons,)
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 ...of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 (The men of war had taken spoil each one for himself.)
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.