Neemias 7

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
8 da família de Parós, 2.172;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
9 da família de Sefatias, 372;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
10 da família de Ará, 652;
11 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
12 da família de Elão, 1.254;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 da família de Zatu, 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
14 da família de Zacai, 760;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
15 da família de Bani, 648;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
16 da família de Bebai, 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
18 da família de Adonicam, 667;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
20 da família de Adim, 655;
21 The children of Ater of {the family of} Hezekiah, ninety-eight.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 da família de Hassum, 328;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
23 da família de Bezai, 324;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
24 da família de Jora, 112;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
25 da família de Gibar, 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
40 da família de Imer, 1.052;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: the children of Jeshua {and} of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And {some} of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and {some} of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.