Mateus 19

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass, when Jesus had finished these words, he withdrew from Galilee, and came to the coasts of Judaea beyond the Jordan;
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 and great crowds followed him, and he healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 And the Pharisees came to him tempting him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 But he answering said {to them}, Have ye not read that he who made {them}, from the beginning made them male and female,
4 Jesus respondeu:
5 and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send {her} away?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He says to them, Moses, in view of your hardheartedness, allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not thus.
8 Jesus respondeu:
9 But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, not for fornication, and shall marry another, commits adultery; and he who marries one put away commits adultery.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 His disciples say to him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 And he said to them, All cannot receive this word, but those to whom it has been given;
11 Jesus respondeu:
12 for there are eunuchs which have been born thus from {their} mother's womb; and there are eunuchs who have been made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He that is able to receive {it}, let him receive {it}.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then there were brought to him little children that he might lay his hands on them and pray; but the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said, Suffer little children, and do not hinder them from coming to me; for the kingdom of the heavens is of such:
14 Aí ele disse:
15 and having laid his hands upon them, he departed thence.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And lo, one coming up said to him, Teacher, what good thing shall I do that I may have life eternal?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 And he said to him, What askest thou me concerning goodness? one is good. But if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
17 Jesus respondeu:
18 He says to him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Honour thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbour as thyself.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said to him, If thou wouldest be perfect, go, sell what thou hast and give to {the} poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.
21 Jesus respondeu:
22 But the young man, having heard the word, went away grieved, for he had large possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 And Jesus said to his disciples, Verily I say unto you, A rich man shall with difficulty enter into the kingdom of the heavens;
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 And when the disciples heard {it} they were exceedingly astonished, saying, Who then can be saved?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 But Jesus, looking on {them}, said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then Peter answering said to him, Behold, *we* have left all things and have followed thee; what then shall happen to us?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 And Jesus said to them, Verily I say unto you, That *ye* who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit down upon his throne of glory, *ye* also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many first shall be last, and last first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.