Mateus 17

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And after six days Jesus takes with {him} Peter, and James, and John his brother, and brings them up into a high mountain apart.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 And he was transfigured before them. And his face shone as the sun, and his garments became white as the light;
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 and lo, Moses and Elias appeared to them talking with him.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 And Peter answering said to Jesus, Lord, it is good we should be here. If thou wilt, let us make here three tabernacles: for thee one, and for Moses one, and one for Elias.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and lo, a voice out of the cloud, saying, *This* is my beloved Son, in whom I have found my delight: hear him.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 And the disciples hearing {it} fell upon their faces, and were greatly terrified.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 And Jesus coming to {them} touched them, and said, Rise up, and be not terrified.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 And lifting up their eyes, they saw no one but Jesus alone.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 And as they descended from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one, until the Son of man be risen up from among {the} dead.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 And {his} disciples demanded of him saying, Why then say the scribes that Elias must first have come?
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 And he answering said to them, Elias indeed comes first and will restore all things.
11 Jesus respondeu:
12 But I say unto you that Elias has already come, and they have not known him, but have done unto him whatever they would. Thus also the Son of man is about to suffer from them.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 And when they came to the crowd, a man came to him, falling on his knees before him, and saying,
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 Lord, have mercy on my son, for he is lunatic, and suffers sorely; for often he falls into the fire and often into the water.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 And I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? Bring him here to me.
17 Jesus exclamou:
18 And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Then the disciples, coming to Jesus apart, said {to him}, Why were not *we* able to cast him out?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 And he says to them, Because of your unbelief; for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard {seed}, ye shall say to this mountain, Be transported hence there, and it shall transport itself; and nothing shall be impossible to you.
20 Jesus respondeu:
21 But this kind does not go out but by prayer and fasting.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 And while they abode in Galilee, Jesus said to them, The Son of man is about to be delivered up into {the} hands of men,
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 and they shall kill him; and the third day he shall be raised up. And they were greatly grieved.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 He says, Yes. And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, What dost thou think, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive custom or tribute? from their own sons or from strangers?
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Peter says to him, From strangers. Jesus said to him, Then are the sons free.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 But that we may not be an offence to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when thou hast opened its mouth thou wilt find a stater; take that and give it to them for me and thee.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.