Mateus 11

Darby Bible (DARBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado de dar instruções aos seus doze discípulos, ele partiu dali para ensinar e pregar nas cidades deles.
2 But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,
2 Ora, quando João ouviu na prisão sobre as obras de Cristo, ele enviou dois dos seus discípulos,
3 and said to him, Art *thou* the coming {one}? or are we to wait for another?
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou aguardamos outro?
4 And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.
4 Jesus lhes respondeu: Ide, e mostrai a João novamente as coisas que ouvis e vedes:
5 Blind {men} see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:
5 Os cegos recebem a sua visão, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é pregado o evangelho.
6 and blessed is whosoever shall not be offended in me.
6 E abençoado é aquele que não se ofender em mim.
7 But as they went {away}, Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: O que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.
8 Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Eis que os que se vestem de roupas finas estão nas casas dos reis.
9 But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
9 Mas o que fostes ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais do que profeta.
10 this is he of whom it is written, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
10 Porque este é aquele, de quem está escrito: Eis que diante da tua face eu envio o meu mensageiro, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 Verily I say to you, that there is not arisen among {the} born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.
11 Na verdade eu vos digo: Dentre os nascidos de mulheres, não apareceu um maior do que João, o Batista; contudo aquele que é o menor no reino do céu é maior do que ele.
12 But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and {the} violent seize on it.
12 E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino do céu sofre violência, e os violentos o tomam pela força.
13 For all the prophets and the law have prophesied unto John.
13 Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.
14 E se vós quiserdes aceitar, este é Elias, o que havia de vir.
15 He that has ears to hear, let him hear.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
16 Mas, a quem eu compararei esta geração? É semelhante às crianças que se assentam nos mercados, e chamam aos seus companheiros,
17 say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
17 dizendo: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos murmurações, e não lamentastes.
18 For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
18 Portanto veio João, não comia nem bebia, e dizem: Ele tem um demônio.
19 The Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man {that is} eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners: -and wisdom has been justified by her children.
19 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo dos publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.
20 Então ele começou a repreender as cidades nas quais se havia feito a maioria das suas poderosas obras, porque eles não se arrependeram.
21 Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitas as poderosas obras que em vós se fizeram, há muito eles teriam se arrependido, em pano de saco e cinza.
22 But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.
22 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para Tiro e Sidom do que para vós.
23 And *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.
23 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada para o inferno; porque, se em Sodoma tivessem sido feitas obras poderosas que em ti se fizeram, teria permanecido até hoje.
24 But I say to you, that it shall be more tolerable for {the} land of Sodom in judgment-day than for thee.
24 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para os de Sodoma do que para ti.
25 At that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
25 Naquele momento, Jesus respondeu e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste estas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste às criancinhas.
26 Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
26 Sim, Pai, pois assim foi agradável diante de ti.
27 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal {him}.
27 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e nenhum homem conhece o Filho, senão o Pai; e nenhum homem conhece o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
28 Vinde a mim, todos vós que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos darei descanso.
29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, pois eu sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 for my yoke is easy, and my burden is light.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.