Josué 21

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 and they gave them Kirjath-Arba, {which Arba was} the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
14 Jatir, Estemoa,
15 and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
15 Holom, Debir,
16 and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, {and} Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, {they gave cities}. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, {they gave} the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, {they gave} out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
39 Hesbom e Jazar.
40 {These were} all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.