Hebreus 7
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this {personage} was, to whom {even} the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 And here dying men receive tithes; but there {one} of whom the witness is that he lives;
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with *it*, what need {was there} still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has {ever} been attached to the service of the altar.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 For it is borne witness, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 (for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 And by how much {it was} not without the swearing of an oath;
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 (for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent {of it}, *Thou* {art} priest for ever {according to the order of Melchisedec};)
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 by so much Jesus became surety of a better covenant.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then {for} those of the people; for this he did once for all {in} having offered up himself.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which {is} after the law, a Son perfected for ever.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.