Gênesis 2
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 And the heavens and the earth and all their host were finished.
1 Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e tudo o que neles há.
2 And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
2 E, havendo Deus terminado no sétimo dia a sua obra, que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que tinha feito.
3 And God blessed the seventh day, and hallowed it, because that on it he rested from all his work which God had created in making it.
3 E Deus abençoou o sétimo dia e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, tinha feito.
4 These are the histories of the heavens and the earth, when they were created, in the day that Jehovah Elohim made earth and heavens,
4 Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o Senhor Deus os criou.
5 and every shrub of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for Jehovah Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground.
5 Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia ninguém para cultivar o solo.
6 But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
6 Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo.
7 And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.
7 Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.
8 And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed.
8 E o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado.
9 And out of the ground Jehovah Elohim made every tree grow that is pleasant to the sight, and good for food; and the tree of life, in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
9 Do solo o Senhor Deus fez brotar todo tipo de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
10 E um rio saía do Éden para regar o jardim e de lá se dividia, repartindo-se em quatro braços.
11 The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is.
11 O nome do primeiro é Pisom, que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro.
12 And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there.
12 O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix.
13 And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
13 O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe.
14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which flows forward toward Asshur. And the fourth river, that is Euphrates.
14 O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it.
15 O Senhor Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.
16 And Jehovah Elohim commanded Man, saying, Of every tree of the garden thou shalt freely eat;
16 E o Senhor Deus ordenou ao homem: — De toda árvore do jardim você pode comer livremente,
17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die.
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal você não deve comer; porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá.
18 And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like.
18 O Senhor Deus disse ainda: — Não é bom que o homem esteja só; farei para ele uma auxiliadora que seja semelhante a ele.
19 And out of the ground Jehovah Elohim had formed every animal of the field and all fowl of the heavens, and brought {them} to Man, to see what he would call them; and whatever Man called each living soul, that was its name.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os a Adão, para ver que nome lhes daria; e o nome que ele desse a todos os seres vivos, esse seria o nome deles.
20 And Man gave names to all cattle, and to the fowl of the heavens, and to every beast of the field; but as for Adam, he found no helpmate, his like.
20 O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selvagens; mas para o homem não se achava uma auxiliadora que fosse semelhante a ele.
21 And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.
21 Então o Senhor Deus fez cair um pesado sono sobre o homem, e este adormeceu. Tirou-lhe uma das costelas e fechou o lugar com carne.
22 And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man.
22 E da costela que havia tirado do homem, o Senhor Deus formou uma mulher e a levou até ele.
23 And Man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh: this shall be called Woman, because this was taken out of a man.
23 E o homem disse: “Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; será chamada varoa, porque do varão foi tirada.”
24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh.
24 Por isso, o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne.
25 And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed.
25 Ora, um e outro, o homem e a sua mulher, estavam nus e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.