Êxodo 1

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household:
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 And the children of Israel were fruitful, and swarmed and multiplied, and became exceeding strong; and the land was full of them.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land.
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 And they set over them service-masters to oppress them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel.
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 and they embittered their life with hard labour in clay and bricks, and in all manner of labour in the field: all their labour with which they made them serve was with harshness.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives-of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other was Puah-
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see {them} on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 And the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have ye done this, and saved the male children alive?
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian; for they are strong, and they have borne before the midwife comes to them.
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong.
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, but every daughter ye shall save alive.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.