Eclesiastes 6

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.
2 one to whom God giveth riches, wealth, and honour, and he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and a sore evil.
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.
3 If a man beget a hundred {sons}, and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and also he have no burial, I say an untimely birth is better than he.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.
4 For it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness;
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,
5 moreover it hath not seen nor known the sun: this hath rest rather than the other.
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.
6 Yea, though he live twice a thousand years, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.
8 For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?
9 Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and pursuit of the wind.
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.
10 That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.
11 For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?
12 For who knoweth what is good for man in life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell man what shall be after him under the sun?
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.