Deuteronômio 14

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat;
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, {and} which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 Only these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs-they shall be unclean unto you;
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 and the swine, for it hath cloven hoofs, yet cheweth not the cud-it shall be unclean unto you. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 All clean birds shall ye eat.
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
13 açores, falcões,
14 and every raven after its kind;
14 corvos,
15 and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 the owl, and the ibis and the swan,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 and the pelican, and the carrion vulture, and the gannet,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 All clean fowls shall ye eat.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 Ye shall eat of no carcase; thou shalt give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it, or sell it unto a foreigner; for thou art a holy people to Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God continually.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God will choose to set his name there, when Jehovah thy God blesseth thee;
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 and thou shalt give the money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy house.
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates;
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 and the Levite-for he hath no portion nor inheritance with thee-and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.