Cânticos 1
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 The song of songs, which is Solomon's.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Draw me, we will run after thee! -The king hath brought me into his chambers-We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest {thy flock}, Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.