Apocalipse 7

Darby Bible (DARBY) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And after this I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding fast the four winds of the earth, that no wind might blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.
1 Naatu ayu tounamatar etei kwafe’en tafaram umasusun kwafe’en imaim hibatabat aitih, bebeh hitatar yourabad hai ef etei hifut, saise yourabad men kamar yan nababin nanunuw o riy yan nababin nanunuw o kutor nababin ai hinare’emih.
2 And I saw another angel ascending from {the} sunrising, having {the} seal of {the} living God; and he cried with a loud voice to the four angels to whom it had been given to hurt the earth and the sea,
2 Naatu tounamatar ta veya yeninane yen nan aitin, God wanatowanin ana kwah bai auman. Fanan aumetawat tounamatar nah kwafe’en me naatu riy bai’afiyin isan ana fair hibai hima’am isah e’af,
3 saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, until we shall have sealed the bondmen of our God upon their foreheads.
3 “Me, riy naatu ai men kwani’afiyih, kwanama nanan aki God ana akir wairafih nakwetah anikwahenabo.”
4 And I heard the number of the sealed, a hundred {and} forty-four thousand, sealed out of every tribe of {the} sons of Israel:
4 Imaibo ayu sabuw bai’ab nah hibikwahen hio anowar, sabuw etei i 144,000 nah hikwahen, nati sabuw i Israel wanawanan big ta ta etei.
5 out of {the} tribe of Juda, twelve thousand sealed; out of {the} tribe of Reuben, twelve thousand; out of {the} tribe of Gad, twelve thousand;
5 Judah ana bigane 12,000 nah hikwahen,
6 out of {the} tribe of Aser, twelve thousand; out of {the} tribe of Nepthalim, twelve thousand; out of {the} tribe of Manasseh, twelve thousand;
6 Asher ana bigane 12,000
7 out of {the} tribe of Simeon, twelve thousand; out of {the} tribe of Levi, twelve thousand; out of {the} tribe of Issachar, twelve thousand;
7 Simeon ana bigane 12,000
8 out of {the} tribe of Zabulun, twelve thousand; out of {the} tribe of Joseph, twelve thousand; out of {the} tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.
8 Zebulun ana bigane 12,000
9 After these things I saw, and lo, a great crowd, which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands.
9 Iti ufunamaim anuwanuw nau’umaim kou’ay gagamin na’in men karam boro taniyab, tafaram tutufin etei wanawanan, tafaram ta ta, big ta ta, biyah ta ta, tur ta ta etei urama’ama nanamaim naatu Lamb nanamaim hai faifuw kwes hi’osen umah rabod rourih hibow hibatabat aitih.
10 And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.
10 Naatu fanah aumetawat na’in hiwow hio,
11 And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell before the throne upon their faces, and worshipped God,
11 Tounamatar tutufin etei urama’ama hi’ar bebera’uh, regaregah ai’in naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en hi’ar bebera’uhih hibatabat, yumatah aubabe urama’ama nanamaim hira’iy God hikwafir,
12 saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to our God, to the ages of ages. Amen.
12 hio, “Turobe! Bora’ara’aten, marakaw,
13 And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed with white robes, who are they, and whence came they?
13 Imaibo regaregah ai’in ta ayu ibatiyu, “Iti sabuw hai faifuw kwes hi’osen tebatabat i sabuw iyab? Naatu menane hina tebatabat?”
14 And I said to him, My lord, *thou* knowest. And he said to me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.
14 Ai ya’afut ao, “Regah ayu men aso’ob, baise o i iso’ob.”
15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple, and he that sits upon the throne shall spread his tabernacle over them.
15 Isan imih
16 They shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat;
16 Naatu boro men kafa’imo bayumih hinamorob maiye, naatu boro men sikah namamah maiye.
17 because the Lamb which is in the midst of the throne shall shepherd them, and shall lead them to fountains of waters of life, and God shall wipe away every tear from their eyes.
17 Anayabin Lamb urama’ama yan foun tafan ema’am boro hai bonawiyenayan namatar,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.