Apocalipse 22
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 In the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, {the} tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 and they shall see his face; and his name {is} on their foreheads.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 And night shall not be any more, and no need of a lamp, and light of {the} sun; for {the} Lord God shall shine upon them, and they shall reign to the ages of ages.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 And he said to me, These words {are} faithful and true; and {the} Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 And behold, I come quickly. Blessed {is} he who keeps the words of the prophecy of this book.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 And I, John, {was} he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who shewed me these things.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 And he says to me, See {thou do it} not. I am thy fellow-bondman, and {the fellow-bondman} of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Do homage to God.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 *I* {am} the Alpha and the Omega, {the} first and {the} last, the beginning and the end.
13 Eu sou o
14 Blessed {are} they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Without {are} the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 *I* Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. *I* am the root and offspring of David, the bright {and} morning star.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take {the} water of life freely.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 *I* testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, If any one shall add to these things, God shall add to him the plagues which are written in this book.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 The grace of the Lord Jesus Christ {be} with all the saints.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.