2 Timóteo 1

Darby Bible (DARBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the {life} which {is} in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to Timotheus, {my} beloved child: grace, mercy, peace, from God {the} Father, and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I am thankful to God, whom I serve from {my} forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 earnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 calling to mind the unfeigned faith which {has been} in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Be not therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but suffer evil along with the glad tidings, according to the power of God;
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to {his} own purpose and grace, which {was} given to us in Christ Jesus before {the} ages of time,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 but has been made manifest now by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and brought to light life and incorruptibility by the glad tidings;
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 to which *I* have been appointed a herald and apostle and teacher of {the} nations.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep for that day the deposit I have entrusted to him.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Have an outline of sound words, which {words} thou hast heard of me, in faith and love which {are} in Christ Jesus.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Thou knowest this, that all who {are} in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 but being in Rome sought me out very diligently, and found {me} -
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 the Lord grant to him to find mercy from {the} Lord in that day-and how much service he rendered in Ephesus *thou* knowest best.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.