2 Pedro 1

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through {the} righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Grace and peace be multiplied to you in {the} knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue,
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 through which he has given to us the greatest and precious promises, that through these ye may become partakers of {the} divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 in godliness brotherly love, in brotherly love love:
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 for these things existing and abounding in you make {you} to be neither idle nor unfruitful as regards the knowledge of our Lord Jesus Christ;
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore the rather, brethren, use diligence to make your calling and election sure, for doing these things ye will never fall;
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 for thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing {them} and established in the present truth.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 But I account it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting {you} in remembrance,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 knowing that the putting off of my tabernacle is speedily {to take place}, as also our Lord Jesus Christ has manifested to me;
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, {in your power} to call to mind these things.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For we have not made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, following cleverly imagined fables, but having been eyewitnesses of *his* majesty.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For he received from God {the} Father honour and glory, such a voice being uttered to him by the excellent glory: This is my beloved Son, in whom *I* have found my delight;
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 and this voice *we* heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have the prophetic word {made} surer, to which ye do well taking heed (as to a lamp shining in an obscure place) until {the} day dawn and {the} morning star arise in your hearts;
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 knowing this first, that {the scope of} no prophecy of scripture is had from its own particular interpretation,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 for prophecy was not ever uttered by {the} will of man, but holy men of God spake under the power of {the} Holy Spirit.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.