1 Timóteo 5

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rebuke not an elder sharply, but exhort {him} as a father, younger {men} as brethren,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honour widows who are really widows;
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to {their} parents; for this is acceptable in the sight of God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Now she who {is} a widow indeed, and is left alone, has put {her} hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 But she that lives in habits of self-indulgence is dead {while} living.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 And these things enjoin, that they may be irreproachable.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 But if any one does not provide for his own, and specially for those of {his} house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, {having been} wife of one man,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 being guilty, because they have cast off their first faith.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 And, at the same time, they learn also {to be} idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 For already some have turned aside after Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those {that are} widows indeed.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Let the elders who take the lead {among the saints} well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman {is} worthy of his hire.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.