1 Samuel 8
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 And the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 and said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 And Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 According to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee.
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them for himself, on his chariot and among his horsemen, and they shall run before his chariots;
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 and {he will take them} that he may appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties, and that they may plough his ground, and reap his harvest, and make his instruments of war and instruments of his chariots.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 And your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 And he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 that we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.