1 Coríntios 1
Darby Bible (DARBY) vs ARC
1 Paul, {a} called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 to the assembly of God which is in Corinth, to {those} sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father, and {the} Lord Jesus Christ.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word {of doctrine}, and all knowledge,
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 who shall also confirm you to {the} end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God {is} faithful, by whom ye have been called into {the} fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of {the house of} Chloe, that there are strifes among you.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 But I speak of this, that each of you says, *I* am of Paul, and *I* of Apollos, and *I* of Cephas, and *I* of Christ.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Where {is the} wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 but to those that {are} called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For consider your calling, brethren, that {there are} not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, {and} things that are not, that he may annul the things that are;
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 so that no flesh should boast before God.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in {the} Lord.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.