Mateus 20
Daai Chin NT (DAO_TWF) vs NAA
1 — ausente —
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 — ausente —
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 — ausente —
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 — ausente —
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 — ausente —
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 — ausente —
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 — ausente —
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 — ausente —
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 — ausente —
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 — ausente —
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 — ausente —
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 — ausente —
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 — ausente —
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 — ausente —
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 — ausente —
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 a ti.
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Jesuh Jerusalem da cit lü axüisaw he xaleinghngih lam peia jah khü lü,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 — ausente —
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 ti lü a jah mtheh.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Acunüng, Zebedea khyu, a cakpa xawi maha Jesuha veia lawki. A mkhuk üng ngdäng lü iyaw täeiki.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Jesuh naw,a ti. Nghnumi naw, â Hina ka cakpa xawi, Sangpuxanga na thawn law üng, mat na khet da, mat na kcawng da ngaw khai xawia bekhüt na pea,â a ti.
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Jesuh naw,ti se, â Ã , yah khai,â ani ti.
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 Jesuh naw,a ti.
23 Então Jesus lhes disse:
24 Axüisawe xa naw ami ngjak üng, acuna ngbengna xawi cun jah thüinakie.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Jesuh naw axüisaw he alanga jah khü lü,
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 — ausente —
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 — ausente —
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 a ti.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Jesuh ja axüisaw he Jerikho mlüh üngka naw ami ceh üng khyangpänu naw jah läki he.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Amikmüki nghngih lam peia ngawhki xawi naw Jesuh lam üng citki tia ani ngjak üng ngpyang ni lü, â Davita Capa, Bawipa aw, jah mpyeneia,â ti lü ngpyangki xawi.
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Khyangpänu naw käh ani ngpyang ti vaia jah mtheh u sepi, aksetama, â Davita Capa, Bawipa aw, jah mpyeneia,â ti lü ngpyang dämdämki xawi.
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Jesuh naw ngdüi lü,a ti.
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 Anini naw, â Bawipa aw, kani mika vai be vai ngaih ve ning,â ani ti.
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Jesuh naw jah mpyenei lü ani mik a jah hneh pet. Acunja ani mik vai law be se, Jesuh läki xawi.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.