Gálatas 5
Daai Chin NT (DAO_TWF) vs NVI
1 Lätnak mi taki. Khritaw naw jah lätsaki! Khyang kläta mäiha ngdüitho u. Namimät m'yaa ä ngpawhei be ua.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Kei Pawluh naw nami veia pyen veng, ngai ua: nami vun nami mawih üng nami phäha Khritaw amdanga kya khai.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 A vun mawi khaia büki cun Thum avan läk khaia leimah ve tia ning jah mtheh veng.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Thum läknak am Pamhnama veia ngsungpyun khaia nami büki naw Khritaw nami thuknaki ni. Pamhnama bäkhäknaka kpunga nami awmki ni.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Keimia äpnak ta Pamhnam naw amäta veia jah ngsungpyun sak khai tia kya ve. Ahin ni Pamhnama Ngmüimkhya johit naw kami jumnak üng a bilawh kami ngängeia akya ve.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Khritaw Jesuh üng vun mawih la vun am mawih hngalangnak am ve. Jawng'engnak üngka pawhmsaha jumeinak ni aktunga akya vei.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Akyäpa nami pawhki cen! U naw ngthungtak nami läknak üng a ning jah pyaisak ni? Ihawkba a ning jah kdäk ni?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Ahin hin ning jah khüki Pamhnama pawha am kya.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 â Kcaw ajawca naw buh avan thawhsak theikiâ ami tia kba.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Atuh vei cäpa ka ning jah mkhü üpnaki. Nami cungaihnak ä hngalang se. Nami mlung ning jah uplatsakia khyang naküt pi Pamhnam naw mkhuimkha be khai tia mi Bawipa jumeinak üng mkhü üpnak ka taki.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ka püi he aw, vun mawih vai hlüki tia mawng ngthu ka sang laih laihkia akya üng ise mkhuimkhaa ka kyaki ni? Acun he hmankia akya üng Khritawa kutlamktung ka sang naw khuikhanak i am pawh.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Ning jah uplatsaki he naw ami vun mawih däng ä khäk lü ami kte pi ami kphyet vai täng veng.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ka püi he aw, nami lät khaia ning jah khüa nami kyaki. Cunsepi nami läta phäha nami pumsa hlükawnak naw ä ning jah näng se. Acuna kthaka ta jawng'engnak am nami püi mcei ua.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 â Namät na jawngnaka mäiha na impei loceng na jawngnak vaiâ tia ngthupet mat naw Thum naküt kümsaki.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Cunsepi sakyung hea kba mat la mat mhlem kyu u lü ngtun u lü nami ve vai mcei ua, mät naw mät nami kpyehei khai ni.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Acunakyase ahikba pyen veng: nghngicim ngneiksak üng am nami yängsä khaia Ngmüimkhya naw nami xünnake lam ning jah msüm kawm.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Mi nghngicim ngneiksak naw Ngmüimkhya ngneisak ä ngja hlü se, Ngmüimkhya ngneiksak naw pi mi nghngicim ngneiksak ä ngja hlüki. Ahin xawi cun ye xawi ni. Acunakyase namäta ngjak hlü ä na bi theiki.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ngmüimkhya naw a ning jah ngkhahpüi üng Thuma keha am nami awmki ni.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Nghngicim ngneiksaka bilawh cun ngdangki. Acun he cun hüipawmnak, phyawksaknak, am dawkia ngneiksak,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Juktuh sawkkhahnake la tuiyaia luhvangnake ni. Khyang he nghneng lawki he, ngâ eihei lawki he, ami mlung thüi lawki, ngnütei lawki he. Ngpai law u lü ngtai lawki he;
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 hnaihei law kyu peki he, ju aw ngenki he, hlimtui ngen u lü akce he pi jah pawhki he. Ajana ka ning jah mtheha kba atuh pi ning jah mtheh be tü veng: Ahin he jah tiki naw Pamhnama Khaw am ka na.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Cunsepi Ngmüimkhya naw jawngnak, jekyainak, dimâ yenak, mlung saünak, bänak, dawnak, sitihnak,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 mlung hnemnak, mät la mät ngxungei kyunake cun jah ngtheipai lawsaki. Acun he jah kpetkia Thum am ve.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Khritaw Jesuha khyang he naw ami nghngicim ngneiksaka mtisa hlükawnak naküt cun jah thihsak pängki he ni.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ngmüimkhya naw xünak jah pe pängki; ani naw mi xünake pi jah ngkhahpüi khai.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Am mi awhcah u lü, mat la mat ä mi ngsähna lü, mat la mat ä mi ngâ eih kawm.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.