Romanos 6

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Acunüng, i mi pyen khai? A bäkhäknaka dämnak vaia mkhyekatnak üng mi xüngei laih laih khai aw?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Acun kba am ni, mkhyekatnak üng mi thi pängki cun mkhyekatnak üng ihawkba mi xüng be khai?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Khritaw Jesuh üng baptican khankie naküt cun a thihnak üng baptican khanki tia am nami ksingki aw?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Acunakyase, a thihnak üng baptican mi khan üng a hlawnga mi ng’ut yümki; Pa a hlüngtainak am thihnak üngka naw Khritawa thawh bea kba mimi pi xüngnak kthai am mi ve hnga khai.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Baptican mi khamnak am a thihnak üng mi thih hnga u lü xünnak üng a mät am atänga mi tho be yüm khai.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Mkhyekatnak mtisa kpyehnak vai ja, mkhyekatnaka mpyaa am mi kyanak ti vaia mi khyang kphyüm cun amät am kutlamktung üng taih pänga kyaki tia mi ksingki.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 A u pi, thih pängki cun mkhyekatnak üngka naw lätki ni.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Acunüng, Khritawa am mi thi pängkia akya üng a hlawnga mi xüng hnga khai tia mi jumki.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Khritaw cun, thihnak üngka naw mthawh bea kyaki, am thi be ti khai ti mi ksingki; thihnak naw a khana ngnängnak johit am ta ti.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 A thihnak cun mkhyekatnak lama anglät vaia mat däka thiki, a xüngnak üng Pamhnama phäha xüngki.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Acun kba bä, nangmi haw mkhyekatnak lama thi pängkia ngaiei u lü, Pamhnam da Jesuh khritaw üng nami xüngkia ngai kyu ua.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Acunakyase, thi theikia nami mtisaa ngjak'hlü nami pawh msawk üngpi mkhyekatnak naw nami mtisa üng nängnak käh yah kawm.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Nami mtisa, kutkhawe cun nami mkhyekatnak vaia akse lama käh jah sumei ua; thihnak üngka naw tho bekia mäiha, Pamhnama veia ngpeei u lü, nami mtisa, kutkhawe pi ngsungpyunnak vaia kya u se.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Mkhyekatnak cun nami bawia käh kyase, thuma keha nami xüngki am ni, Pamhnama bäkhäknaka keha nami xüngki ni.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Acunüng ihawkba kya khai? Thuma keha am mi ve ti lü a bäkhäknak keha mi vekia kyase mkhyekatnak mi pawh khai aw? Acukba am kya.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ua veia pi kyase, a ngthu ngai khaia mpyaa nami kya käna, thihnak vaia katnaka mpyaa pi kyase, ngsungpyunnak vaia ngthu ngainaka mpyaea pi kyase, a ngthu nami ngaiha a mpyaa nami kyaki ti am nami ksingki aw?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Pamhnam je na ua! Nangmi cun mkhyekatnaka mpyaea kya khawi uki lüpi ning jah mtheia ngthungtak cun nami mlung am nami kcangnaki.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Mkhyekatnak üngka naw nami lät pängkia kyase ngsungpyunnaka mpyaa nami kyaki.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Am nami ksing theikia kyase nghngicima khyübe am ka ning jah mthehki. Nami mtisa ja nami kutkhawe cun ajana am ngcimcaihki ja phyawksak ksehlen khaia nami peta mäiha, tuhkbäih nami mtisa ja nami kutkhawe cun ngcimcaih khaia ngsungpyunnaka mpya thawnsak ua.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Mkhyekatnaka mpya üng nami ve ham üng, ngsungpyunnak üng nami lätki.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Atuha nami ngkeeinak nami jah bilawhe cun i nami daw na khawiki ni? Acunea dütnak cun thihnaka ni akya ve.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Cunsepi, tuhkbäih cun mkhyekatnak üngka naw lät u lü Pamhnama mpyaea nami kya lawkia kyase, ngcimcaihnak nami ngmangnaki. Adütnak cun anglät xüngnaka kyaki.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Mkhyekatnaka phu cun thihnaka kyaki cunsepi, Pamhnam naw amdang a jah yeta a bäkhäknak cun mi Bawipa Jesuh khritaw üng anglät xünaka kyaki.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.