Apocalipse 9

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Acunüng khankhawngsä amhmanak naw kpun a tum. Aisi mat khankhaw üngka naw mcea kya lawki ka hmuh. Ani üng adütnak am awmkia khui kthuknu tawh ami pet.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Aisi naw adütnak am awmkia khui kthuknu cun mhmawng se adütnak am awmkia khui kthuknu üngka naw meitumnu üngka naw khu lawki meikhua mäih cun khui kthuknu üngka naw lut lawki. Acuna phäha khawnghngi la khawkhi nghmüp lawki xawi.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Meikhu üngka naw mkhaü he khawmdek khana kyum lawki he. Jawngk’ai hea johit taka mäih cun acuna mkhaü he üng pi ami jah pet.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Khawmdek khana msai he, khuhlip he la thing he süm süm am jah kpyeh u lü, ami mceyü üng Pamhnama msingnak am taki he däng ami jah mkhuimkha vaia ngthu ami jah pet.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Nghngicim khyang he am jah hnim u lü khya mhma ami jah mkhuimkha vaia ngthu ami jah pet. Acuna mkhaü he naw ami jah mkhuimkhanak vai cun jawngk’ai naw khyang cui se a nata mäiha naki.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Acuna khya mhma üng khyang he naw thihnak sui hü khai he cunsepi am hmu u. Ami thih vai ngaih u sepi thihnak naw jah cen ta khai.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Mkhaüe cun ye tuknak vaia jah ngtünaka ngse hea mäih lawki he. Ami lü üng xüi lukhuma mäih lawki jah ngbüngki he. Ami müihmai he pi nghngicima müihmai hea mäih lawki.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Ami lusam nghnumi hea lusama mäih law lü, ami hae mukei hea ha mäih lawki.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Mthi sawiphawa mäiha sawiphaw he ami mkyanga khana jah thüih awiki he. Ami ngphya ami mkhapa ng’yün cun ye tu khaia lawki ngse nghle khawjaha ami ng’yüna mäih lawki he.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Jawngk’aia ngmeia mäiha ami ngmei cun nghling mahki. Acuna ami ngmei am nghngicim khyang khya mhma ami mkhuimkha vaia johit taki he.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Adütnak am awmkia khui kthuknua khankhawngsä cun ami khana jah ukia sangpuxanga taki he. Acuna ngming cun Hebru ngthu üng, “Abaddon” na lü, Krik ngthu üng, “Apolyon” naki. Ti hlünak cun “Kpyükpyehki” tia kyaki.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Kyühkse akcük cun bäih se; acun käna kyühkse nghngih pha law be tü khai.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Acunüng khankhawngsä akhyuknak naw kpun a tum. Pamhnama ma xüi kphyawnkunga kit phyü üngka naw kthai ng’yüng law se ka ngjak.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Acuna kthai naw khankhawngsä akhyuknaka veia, “Epharetis mliktui kama khankhawngsä kphyü jah kphune cen jah khyah bea” a ti.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ahina kcün, ahina mhmüp, ahina khya la ahina khawkum üng nghngicim kthum üngka mat jah hnim khaia jah mcawn pänga kyase khankhawngsä kphyü he cun jah khyah bea kyaki.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ngsea khana ngcumkia yekap he ami däm lam cun 200,000,000 lawki he tia ami na mtheh.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Mdanak ka hmuhnak üng ngse he la a khana ngcumki he ka jah hmuh naw: Kata kba ng’aiki, meia kba senki, saphir lunga kba ngkyüngkia sawiphawe jah taki he. Ngsea lu he cun mukeia lua mäih lawki he. Ami mka üngka naw mei, meikhu la kat lut lawki.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Ngse hea mka üngka naw lut lawkia mei, meikhu la kat he naw nghngicim khyang hmün kthum üngka hmün mat cun acuna mnehkse naw a jah hnim.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Ngse hea johit cun ami mka la ami ngmei he üng awmkia kyaki. Ami ngmei he cun kphyu lu maha mäih lawki he. Acun am nghngicim khyang jah mkhuimkha naki he.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Acuna khuikhanak üng am thi u lü kpawihkia nghngicim khyang he cun naw pi amimäta kut am pyan cun am nghlata u. Am hmu thei lü, am cetcawn thei lü, am ngja theikia xüi juktuh, ngui juktuh, mthi juktuh, lung juktuh la thing juktuh he jah sawkhahnak üngka naw ä ngjut u lü awmki he. Khawyai sawkkhahnak pi am nghlata u.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Khyang ami hnimnak, suikyam ami binak, ami hüipawmnak la ami m'yuknak he üngka naw pi am ngjut u lü awmki he.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.