Apocalipse 3

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Sadih Sangcim üng khankhawngsäa veia hinkba yua:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Thi khyoki na takca cen am a thih ham üng, let law lü xün sak bea. Na bilawh ka Pamhnama ma am kümkawi se hmu veng.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Acunakyase na ngtheingthang päng la na ngjak päng cen jah süm kheng yeng lü; läklam lü na katnak he jah nghlata. Am na let law üng ta m'yuk’eia mäiha na veia ka law khai. Ka lawnak vaia kcün pi am na ksing khai.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Acunsepi Sadih khawa nami suisak nami ngcimcaih saki ajaw nami awmki. Ka hlawnga citcawn hü khaia nami nghlawikia kyase akbawk suiawi u lü ka hlawnga nami citcawn hnga khai.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Ngnängki naküt cun acukba suisak akbawk jah suiawi sak vai; acunüng xünnak Cauk üngka ami ngming am ka jah thai be khai. Ka Pa ma la a khankhawngsä hea ma ka khyang hea ami kyanaka mawng angsinga ka sang khai.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Nami nghnga a awm üng Ngmüimkhya naw Sangcim hea veia a pyen hin ngja ua’ ti ve” a ti.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Philadephih Sangcim üng khankhawngsä veia hinkba yua:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Na bilawh ka ksingki, johit ajaw na tak ka ksingki; ka mtheimthangnak läklam lü ka veia na sitihki. U naw pi am a khai thei vaia ksawh na ma ka mhmawngki.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ngaia! Judah khyanga am kya kphei lü Judah khyanga nghmün kyuki he, hleihlak u lü khawyama püipawa kyaki avang he na veia ngbawk law khai hea ka jah pawh law khai. Acunüng ami van naw ka ning jawng'engnak ksing khai he.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Dunei vaia ka ngthupet na läkia kyase, khawmdek khyang he jah mhnüteinak vai pha law khaia khuikhanaka kcün üng pi ka ning yung khai.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Ka law jä khai. Na ngnängnaka phu u naw am a ning yuhei vaia, na yah päng cen akdawa xungeia.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ngnängki he naküt cun ka Pamhnama Temple ktung hea jah pyang ni se acun am ceh ta u. Ka Pamhnama ngming, ka Pamhnama mlüha ngming, ka Pamhnam üngka khankhaw üngka naw law khaia Jerusalem mlüh kthai la kamäta ngming kthai cun pi ami khana ka yu khai.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Nami nghnga a awm üng Ngmüimkhya naw Sangcim hea veia a pyen hin ngja ua’ ti ve” a ti.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Acunüng, Lodikih Sangcim üng khankhawngsä veia hinkba yua:
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Na bilawh ka jah ksingki, am mju lü am hlawk lü na awm cen ka ksingki; na mjua pi kyase na hlawka pi kyase mat mata na kya vai ka ngja hlüki.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Acukba am mju lü am hlawk lü, akdeiha na awmkia kyase ka mka üngka naw ning msawh law hlü veng.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ka bawimangki, khawh ka danaki, i am ka hlüeiki na tiki aw? Acunsepi ihlawka m'yenei phya lü na khuikhaki ni ti hin am ksingei veki. Na m'yenkseki, akpuma na awmki, na mik müki.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Na bawimangnak vaia mei üng msawia xüi ngcim la akpuma na awmnak na msungeinak vaia na suiawi vai suisak akbawk he ka veia jah kheiheia. Na mik am na hmuhnak thei mtui lü na hmuhnak be thei vaia ksitui pi ka veia kheih lawa tia ning mcäi veng.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Ka jawng'engnak he jah jüi lü ka jah mcäi khawiki; acunakyase na katnak he asayüa jah nghlata.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Ngai u! Kei ksawh peia ngdüi lü ka khawki. Ka kthai ngja lü ksawh mhmawngki he naküt cun ami ima lut lü ei aw ni se, amimi pi ka hlawnga ei aw nghnga khai he.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Ngnäng lü ka Pa bawingawhnak üng ka Pa peia atuh ka ngawha mäiha, ngnängki he cun ka bawingawhnaka peia ami ngawhnak vai ka jah pe khai.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Nami nghnga a awm üng Ngmüimkhya naw Sangcim he veia a pyen hin ngja ua’ ti ve” a ti.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.