2 Coríntios 4

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pamhnama m’yeneinak am ahina khutbi a jah peta kyase, kami ktha am se.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Angthupnaka bilawha khyakeinak kami yawk hütki. Hleihlaknak am bilo u lü, Pamhnama ngthu khyang mhleinak vaia am kami biloki; ngthungtak ksingsak u lü, Pamhnama hmuha khyang naküta ngaiha dawnak va kami biloki.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Kami sanga thangkdaw thupa akya üng pi khyükaki hea phäha ni thupa akya ve.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Acukba am jummeiki he cun khawmdek mhnama johit naw ami ksingnak nghmüp khui üng a jah thupa phäha kyaki. Ami khana vaikia akvai, thangkdaw üngka naw lawkia Khritawa hlüngtainak cun amät Pamhnam kunga tängpüi, ami hmuhnak thei üngka naw Khawmdek mhnam naw a jah thupa kyaki.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kami mäta mawngma am pyen u nawng, Jesuh Khritaw Bawia a kyanak la Jesuha phäha m'ya kami kyanaka mawng ni kami pyen ve.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Jesuh Khritawa hmai üng Pamhnama hlüngtainak, ksingnaka akvai, vainak jah pe khaia, “Nghmüp üngka akvai vai law khai,” tikia Pamhnam kung naw mi mlungmthin he üng akvai vai lawsaki.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Cunsepi khyaihnak cun mimi üngka am kya lü, Pamhnama vei üngka akyanak a ngdangnak vaia, acuna ngmüimkhya khawh cun mdek k’am üng mi taki.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Ahmäi üng ami jah mkhuimkha, cunsepi am kami mhmüiki; kami mlung naki, cunsepi kami mlung am uplat ve;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 kami ye daki, cunsepi kami püi he awmki he; ami jah mkhuimkha, cunsepi am kami pyehki;
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 kami pumsa üng Jesuha xünnak angdangnak vaia, Jesuha thihnak kami pumsa üng angläta kami phüiki.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Isetiakyaküng, thi theikia kami pumsa üng Jesuha xünnak angdangnak thei vaia, kami xün k'um üng Jesuha phäha thi khai hlawka ami jah pawh khawi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Acunakyase, thihnak naw keimi üng khutbi bi se, xünnak naw nangmi üng khutbi biki.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Cangcim üng, “Ka juma phäha ngthu ka pyenki” tia a ng’yuka kba, acuna ngmüimkhya jumnak bä am keimi naw pi kami pyenki.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Bawipa Jesuh mtho bekia Pamhnam naw keimi pi Jesuh mah maha jah mtho be lü, nangmi am atänga a veia jah cehpüi khai tia kami ksingki.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Avan hin nangmia phäha ni; Pamhnama bäkhäknak cun khyang khawjaha veia apha üng, Pamhnama hlüngtainak cun ktaiyü lü jenak pyen khai he.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Acunakyase kami mlung ktha am se, kami kpung lam khyang pyehpyam sepi kami ngmüimkhya khyang cun amhmüp tä se pyang be kthai laih laiha kyaki.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Am mawngkia kami khuikhanak, atuh asäng khuikhanak kami kham hin naw dämduh lü angläta hlüngtainak law püi khai. Acun cun atuh mi khameia kthaka däm säihki.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Hmuh thei am teng u lü, am hmuh thei kami tengki; hmuh theie cun asängca vaia kya lü, am hmuh theie cun angläta kyaki.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.