1 João 4

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka püi he aw, Ngmüimkhya ka taki tiki naküt käh jah jum sawxat ua. Pamhnam üngkhyüh lawkia ngmüimkhya mä tia jah mceiei u bä. Isetiüng, sahma kcanga hane cun hnün lum üng pha hü pängki he ni.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Pamhnama Ngmüimkhya cun ihawkba yükhya vai ni ti üng ta, khyanga kba ngtüi lawki Jesuh Khritaw üng Pamhnam üngkhyüh lawkia ngmüimkhya pi taki tia dokhameiki naküt cun sahma kcang ni.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Cunüngpi, Jesuh üng Pamhnam üngkhyüh Ngmüimkhya am ta ti lü makia khyang cun khawyai sahma ni. A taka ngmüimkhya cun Anti-Khrit hea kyaki he ni. Ani cun law khai ti nami ngjak pänga mäiha atuh hin khawmdeka ve pängki ni.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ka canae aw, nangmi ta Pamhnama kaa nami kyaa phäh acune pi nami jah näng päng ni. Isenitiüng, nangmi üng vekia ngmüimkhya cun khawmdek ngmüimkhyaa kthaka johitmah bawki ni.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Sahma ksee cun naw khawmdek üng sängeiki ni ami pyen. Khawmdek üng ami sängeia phäh, khawmdek khyange naw pi amimia pyen ni ami ngjak.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mimi ta Pamhnam am mi sängeiki ni. Pamhnam ksingki naküt naw mi pyen ngjaki. Pamhnam am ksingki naküt naw mi pyen am ngja. Acun he üng ni ngmüimkhya kcang ja hleikia ngmüimkhya cun ami hnganak mi jah yükhya thei kawm.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ka püi he aw, mhläkphyanak cun Pamhnam üngka naw lawkia kyase mat ja mat mi mhläkphya na vai u. Mhläkphyanak taeiki ta Pamhnama caa kya lü Pamhnam ksingki ni.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mhläkphyanak am taki naw ta Pamhnam am ksingki ni. Isetiüng, Pamhnam cun mhläkphyanak ni.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Pamhnam naw a capa mat däk khawmdeka tüih law lü ani üngkhyüh naw xünnak mi yah vaia phäh a jah mhläkphyanak cun a mdan ni.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Mhläkphyanak ti hin ta: Mimi naw Pamhnam mi mhläkphyanak am ni. Ani naw jah mhläkphya na lü mi mkhyekatnake mhlätnak vaia a Capa a tüih law ni.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ka püi he aw, ahikba awnga Pamhnam naw a jah mhläkphyanak üng ta, mat ja mat mi mhläkphya na kawm.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 U naw pi Pamhnam am hmu khawi. Cunüngpi, mat ja mat mi mhläkphyanak üng ta, Pamhnam mi k’uma xüng lü mhläkphyanak mimi üng kümsaki ni.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Pamhnam naw a Ngmüimkhya a jah peta phäh Pamhnam am mi xüng lü Pamhnam pi mimi üng xüngki ti mi ksingki.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Khawmdeka küikyan Bawipaa thawn khaia Pa naw a Capa a tüih law cun mi ksing lü mi saksikie ni.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jesuh cun Pamhnama Ca ni tia ng’aneiki naküt üng Pamhnam üng xüngki. Pamhnam pi ani üng xüngki.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pamhnama a jah mhläkphyanak cun mi ksing lü mi jumeiki.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mhläkphyanak naw jah kümbesakia kyase, Ngthu mkhyanaka Mhnüp üng mi mkhüh üp khai. Isetiüng, hina khawmdek khana mi xünnak cun Khritawa xünnak am tängki.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Mhläkphyanak üng kyüheinak am ve, kümbekia mhläkphyanak naw kyüheinak naküt ksätki. Kyüheikia khyang üng mhläkphyanak am kümbe. Isetiüng, mkhuimkhanak cun kyüheinak am sängeiki ni.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Pamhnam naw a jah mhläkphyanak maa phäh mhläkphyanak mi taki ni.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pamhnam ka mhläkphya naki ti lü mi phäina mi hneng üng ta mi hleihlakia kyaki. Mi mik hmuha mi phäina am mi mhläkphyanaki naw ihawkba mik üng am hmuh theia Pamhnam cun mi mhläkphya na thei khai ni.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Khritaw naw a jah pet ngthupet ta: ‘Pamhnam mhläkphyanaki naw a phäina mhläkphya na yah khai’ ahin ve ni.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.