Tito 2

Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Men du, tal, hvad der sømmer den sunde Lærdom:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 at de gamle Mænd skulle være aarvaagne, ærbare, sindige, sunde i Tro, i Kjærlighed, i Taalmodighed;
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 desligeste, at de gamle Kvinder skulle holde sig i Klæder, som det sømmer de Hellige, ikke være Bagtalersker, ikke hengivne til megen Viin, men give god Lærdom;
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 saa at de anføre de unge Kvinder til at elske deres Mænd, og at elske deres Børn,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 at være sindige, kydske, huuslige, velvillige, deres Mand underdanige; at Guds Ord skal ikke bespottes.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Forman ligesaa de unge Mænd at være sindige,
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 visende dig selv i alle Maader som et Mønster paa gode Gjerninger, og i din Lære Reenhed, Værdighed,
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 sund, ulastelig Tale, saa at Modstanderen maa beskæmmes, naar han intet Ondt haver at sige om Eder.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Tjenerne forman at være deres Herrer underdanige, velbehagelige i alle Ting, og ikke sige imod,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 ikke besvige, men bevise al god Troskab, at de kunne pryde Guds vor Frelsers Lærdom i alle Ting.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Thi Guds saliggjørende Naade er aabenbaret for alle Mennesker,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 som oplærer os, at vi skulle forsage Ugudelighed og de verdslige Begjeringer, og leve tugteligen og retfærdeligen og gudeligen i denne Verden;
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 forventende det salige Haab og den store Guds og vor Frelsers Jesu Christi Herligheds Aabenbarelse,
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 som gav sig selv for os, at han maatte forløse os fra al Uretfærdighed og rense sig selv et Eiendomsfolk, nidkjært til gode Gjerninger.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Tal dette og forman dertil, og irettesæt med al Myndighed; lad Ingen foragte dig!
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.