Lucas 21
Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Men idet han saae op, blev han de Rige vaer, som lagde deres Gaver i Templets Kiste.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Men han saae og en fattig Enke, som lagde to Skjerve deri.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Og han sagde: sandelig siger jeg Eder: denne fattige Enke haver lagt Mere end alle.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Thi alle disse have lagt af deres Overflod som Gaver for Gud; men denne haver af sin Armod lagt al sin Eiendom.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Og der Nogle sagde om Templet, at det var prydet med deilige Stene og Klenodier, sagde han:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 hvad angaaer disse Ting, som I skue, skulle de Dage komme, paa hvilke der ikke skal lades Steen paa Steen, som jo skal nedbrydes.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Da spurgte de ham og sagde: Mester! naar skal dette da være? og hvilket er Tegnet, naar dette skal skee?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Men han sagde: seer til, I ikke blive forførte; thi Mange skulle komme under mit Navn og sige, at det er mig, og at Tiden er kommen nær. Gaaer derfor ikke efter dem.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Men naar I høre om Krig og Oprør, forfærdes ikke; thi dette bør først at skee, men Enden er ikke strax.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Da, sagde han til dem, skal Folk reise sig mod Folk, og Rige mod Rige.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Og der skal skee store Jordskjælv her og der, og Hunger og Pestilentse, og skee skrækkelige Ting og store Tegn af Himmelen.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Men før alt dette skulle de lægge Haand paa Eder, og forfølge og overantvordede Eder i Synagoger og Fængsler, og føre Eder for Konger og Fyrster for mit Navns Skyld.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Men det skal vederfares Eder til et Vidnesbyrd.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Lægger det da paa Hjerte, at I ikke forud betænkte, hvorledes I skulle forsvare Eder.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Thi jeg vil give Eder Mund og Viisdom, hvilken alle Eders Modstandere ikke skulle kunne modsige og ei modstaae.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Men I skulle og forraades af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slaae Nogle af Eder ihjel.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Og I skulle hades af Alle for mit Navns Skyld.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Dog ikke et Haar af Eders Hoved skal forkomme.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Ved Eders Bestandighed bevarer Eders Sjæle.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Men naar I see Jerusalem rundt omkring beleiret af Krigshære, da mærker, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 De, som da ere i Judæa, flye til Bjergene; og de, som ere midt i Staden, vige derudfra; og de, som ere paa Landet, komme ikke ind i den!
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Thi disse ere Hevnens Dage, da Alt, hvad skrevet er, skal fuldkommes.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Men vee de Frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød paa Jorden og Vrede over dette Folk.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Og de skulle falde for Sværdets Eg, og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Og der skal skee Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse, naar Havet og Bølgerne bruse,
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 naar Menneskene forsmægte af Frygt og de Tings Forventelse, som skulle komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle røres.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Og da skulle de see Menneskens Søn komme i Skyen med megen Kraft og Herlighed.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Men naar disse Ting begynde at skee, da seer op, og opløfter Eders Hoveder, efterdi Eders Forløsning stunder til.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Og han sagde dem en Lignelse: seer Figentræet og alle Træer;
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Naar de springe ud, da skjønne I af Eder selv, at sommeren nu er nær.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Ligesaa og I, naar I see disse Ting at skee, da kjende I, at Guds Rige er nær.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Sandelig siger jeg Eder, at denne Slægt skal ikke forgaae, førend det skeer altsammen.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Himmelen og Jorden skulle forgaae; men mine Ord skulle ingenlunde forgaae.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Men vogter Eder, at Eders Hjerter ikke nogen Tid besværes med Fraadseri og Drukkenskab og med Sorrig for Næring, og denne Dag skal komme pludselig over Eder.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Thi den skal komme som en Snare over alle dem, som boe paa den ganske Jord.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Derfor vaager og beder til enhver Tid, at I kunne agtes værdige til at undflye alle disse Ting, som skee skulle, og til at bestaae for Menneskens Søn.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Men han lærte om Dagene i Templet, men om Nætterne gik han ud, og opholdt sig Natten over paa det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Og alt Folket kom aarle til ham i Templet for at høre ham.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.