2 Tessalonicenses 3

Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iøvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord maa have Løb og prises ligesom hos Eder,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 og at vi maa fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke Alles.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Men Herren er trofast, som skal styrke og bevare Eder fra det Onde;
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 og vi have i Herren den Tillid til Eder, at I baade gjøre og ville gjøre, hvad vi byde Eder.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Herren styre Eders Hjerter til Guds Kjærlighed og til Christi Standhaftighed!
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Men vi byde Eder, Brødre! i vor Herres Jesu Christi Navn, at I holde Eder fra hver Broder, som omgaaes uskikkeligen og ikke efter den Lærdom, som han annammede af os.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 I vide selv, hvorledes det bør Eder at efterfølge os. Thi vi levede ikke uskikkeligen iblandt Eder,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ikke heller aade vi Nogens Brød for Intet, men arbeidede med Møie og Besvær, Nat og Dag, for ikke at være Nogen af Eder til Byrde.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ikke fordi vi jo havde Magt dertil; men vi vilde give Eder os selv til et Mønster at efterfølge.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Thi og der vi vare hos Eder, bøde vi Eder, at dersom Nogen ikke vil arbeide, han bør ikke heller æde.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Vi høre nemlig, at Nogle omgaaes uskikkeligen iblandt Eder og arbeide ikke, men tage sig unyttig Handel for.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Saadanne byde og formane vi ved vor Herre Jesus Christus, at de arbeide i Stilhed og æde deres eget Brød.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gjøre det Gode.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Men dersom Nogen ikke lyder vor Formaning i Brevet, da mærker denne og haver intet at skaffe med ham, at han maa skamme sig.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Dog holder ham ikke som Fjende, men paaminder ham som en Broder.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Men Fredens Herre selv give Eder Fred altid, i al Maade! Herren være med Eder alle!
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Hilsen med min Haand, Paulus’, som er et Tegn i hvert Brev: saaledes skiver jeg.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Vor Herres Jesu Christi Naade være med Eder alle! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.