Romanos 14
Gwahatike NT (DAH_PNG) vs NVI
1 Be, deŋ haŋ bana goyen al kura dufaymiŋ Al Kuruŋ niŋ saŋiŋ irtiŋ goyen tareŋ wor po ma hike yeneŋbe goke ma nurde awalik yirde hinayiŋ. Irde dufaymiŋ kura goke mel goya kadom mohoŋde ma teŋ hinayiŋ.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Al kurabe Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ tareŋ irtiŋ goyen kuruŋ geb, det kuruŋ gabe igiŋ ala netek yeŋ nurde haŋyen. Goyenpoga al kurabe Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ saŋiŋ irtiŋ goyen hako po haŋ geb, paŋiŋ po gab igiŋ nen hitek yeŋ haŋyen.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Niŋgeb al kura det kuruŋ gabe igiŋ nene hitek yeŋ hinayiŋ mar beleŋ paŋiŋ po nene hinayiŋ mar goyen, “Dufaytiŋbe tareŋ moŋ,” yeŋ yeneŋ tagal yuneŋbe al goyen go ma yenhet yenhet ma yirde hinayiŋ. Irde paŋiŋ po nene hinayiŋ mar beleŋ det kuruŋ gayen igiŋ ala nene hinayiŋ mar goyen, “Deŋbe buluŋ teŋ haŋ,” yineŋ merer ma yirde hinayiŋ. Mel gobe tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ bikkeŋ igiŋ ala yintiŋ haŋ geb, gago dineŋ hime.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Deŋbe al ganuŋyen tareŋde al hoyaŋde meteŋ mar tagal yuneŋ haŋ? Mata gobe buluŋ wor po! Niŋgeb meteŋ mar gobe Doyaŋ Almiŋ beleŋ gab mel gote mata yeneŋbe igiŋ ma buluŋ yinyeŋ. Doyaŋ Al Kuruŋbe mel go igiŋ saŋiŋ yiryeŋ geb, tareŋ po huwarnayiŋ.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Gwahade goyen po, al kurabe nalu kura po gab nalu keŋkelak, Al Kuruŋyen nalu yeŋ nurde haŋyen. Goyenbe al kurabe nalu tumŋaŋ igiŋ ala tuŋande po yeŋ nurde haŋyen. Goyenbe goyen goke kadom mohoŋde ma teŋ hinayiŋ. Nalu kuraŋ dahade kura nurde hinayiŋ gobe yiŋgeŋ biŋde po hiyeŋ.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Fudinde, nalu kura po gab nalu keŋkelak Al Kuruŋyen nalu yeŋ nurde haŋyen marbe Doyaŋ Al Kuruŋ turuŋ ird ird niŋ gwaha teŋ haŋyen. Irde al kura det kuruŋ gab igiŋ netek ala yeŋ haŋyen mar wor biŋge goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ gab nene haŋyen geb, go mata gore Al Kuruŋ turuŋ irde haŋyen. Irde al kura det kura kutŋa irde haŋyen marbe go teŋ haŋyen goreb Al Kuruŋ turuŋ irde det kutŋa irtiŋ goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ haŋyen.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Neŋ kuruŋ gayen hitek ma kamtek wet kuruŋ gobe nindikeŋ ge ma hitek, Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ teŋ hitek geb, gogo teŋ hityen.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Niŋgeb dilniniŋ gergeŋ hitek gabe Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ po teŋbe hitek. Irde kamtek wor yeŋ ge po teŋ kamtek. Niŋgeb dilniniŋ gergeŋ hitek wet ma kamtek wet kuruŋ goyen tumŋaŋ neŋbe Al Kuruŋyen alya bereya po geb.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Be, goyen goke teŋbe al kamtiŋya diliŋ gergeŋ haŋya kuruŋ gote Doyaŋ Al Kuruŋ heweŋ yeŋbe Yesu Kristu gogo megen gar kateŋ kamde sopte huwaryiŋ.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Niŋgeb deŋbe daniŋ geb kadtiŋde mata yeneŋ goke merer yirde haŋ? Irde daniŋ geb kadtiŋ goyen al tareŋ miŋmoŋ yeŋ yeneŋ tagal yuneŋbe al goyen ma yenhet yenhet yirde haŋ? Neŋbe tumŋaŋ Al Kuruŋ diliŋde merere huwartek geb, gwaha ma teŋ hinayiŋ.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Neŋ tumŋaŋ Al Kuruŋ diliŋde merere huwartek goke Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Goke teŋbe yitiŋ gwahade po, neŋ kuruŋ gabe nende gigen mataniniŋ Al Kuruŋ momoŋ irniŋ.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Niŋgeb, kadniniŋde mata yeneŋ goke ma tagalde hitek yeŋ dufay saŋiŋ po kertek. Irdeb mata gwaha titeke al kadtiŋ dufaymiŋ buluŋ heke mata buluŋde katnak yeŋbe mata gwahade ma titek yeŋ dufay tareŋ po kerde ga mata teŋ hinayiŋ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Nebe Doyaŋ Al Kuruŋ Yesuya har geb, dufaynerbe det kuruŋ gayenbe tumŋaŋ Al Kuruŋ diliŋde tikiŋ miŋmoŋ yeŋ nurde hime. Goyenpoga al kura beleŋ det kurabe Al Kuruŋ diliŋde tikiŋ miŋyaŋ yeŋ nurde haŋ kenem yeŋ hitte po ga det gobe tikiŋ miŋyaŋ hiyyeŋ.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Niŋgeb deŋ beleŋ biŋge kuruŋ gabe Al Kuruŋ diliŋde igiŋ ala po yeŋ nurde nene hinayiŋ. Gega kadtiŋ kura gwahade ma nurde hiyen gore deneŋbe biŋde kandukŋeŋ nurde hiyeŋbe mata gobe kadtiŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ mata goyen gama ma irdeb gogo teŋ hinayiŋ. Niŋgeb biŋge kura nenayiŋ goke teŋbe kadtiŋ kura Yesu Kristu yeŋ ge teŋ kamyiŋ gote dufaymiŋ buluŋ ma irnayiŋ.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Irde dufaytiŋde mata kurabe igiŋ yeŋ nurde hinayiŋ gega, al kura mata gobe igiŋ moŋ yeŋ nurde hike keneŋbe mata go ma teŋ hinayiŋ.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Al Kuruŋ beleŋ alya bereya doyaŋ yird yird bana goŋbe biŋgeya feya nen nen mata gobe det kuruŋ moŋ geb, gago dineŋ hime. Munaŋ dawet kuruŋ wor pobe Al Kuruŋ diliŋde huwak heŋ heŋ mataya biŋ kamke igiŋ heŋ heŋ matayabe Holi Spiritya heŋ amaŋ heŋ heŋ mataya go goyen.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Fudinde, al kura mata gwaha mat Yesu Kristu niŋ meteŋ teŋ hiyeŋbe matamiŋ goke Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nurde hiyeŋ, irde al hoyaŋ wor al gote meteŋ goke turuŋ irde hinayiŋ.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Niŋgeb neŋbe bininiŋ kamke heŋ heŋ mataya kadom tareŋ gird gird mataya goke kurut wor po yeŋ hitek.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Munaŋ dula matatiŋ ge teŋ Al Kuruŋyen meteŋ buluŋ ma irde hinayiŋ. Biŋgebe tumŋaŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkek geb, netek igiŋ ala. Goyenpoga al kadniniŋ kura biŋge goyen ma nene hitiŋ neteke deneŋbe dufaymiŋ buluŋ heke mata buluŋde katyeŋ go gab buluŋbe gogo titek.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Niŋgeb kadtiŋ kura matatiŋ keneŋbe mata buluŋde katnak yeŋbe dapŋa wet ma wain wet kura goyen go ma nene hinayiŋ. Matatiŋ hoyaŋ kura gwaha yirtek haŋ kenem goyen wor gwaha ma teŋ hinayiŋ. Gwaha teŋ hinayiŋ gobe Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ geb, gago dineŋ hime.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Dufaytiŋde biŋge ma wain ma mata kura goke igiŋ ala yeŋ nurde hinayiŋ kenem dufaytiŋ goyen deŋya Al Kuruŋya hitte po hiyeŋ. Al kura mata kura igiŋ yeŋ nurde teŋ hiyeŋ irde goke mata buluŋ tihim yeŋ biŋde buluŋeŋ ma nurde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ guram irde saŋiŋ iryeŋ.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Gega al kura biŋge kura Al Kuruŋ diliŋde wukkek moŋ yeŋ nurde kama heŋ heŋ ga niyyeŋbe gobe yiŋgeŋ uliŋde merem yaŋ hiyyeŋ. Gobe dufaymiŋde mata gwahadebe igiŋ moŋ yeŋ tareŋ wor po ma irtiŋ geb, dufay budam forok yitiŋde mat niyyeŋ geb, gogo yiŋgeŋ uliŋde merem yaŋ hiyyeŋ. Niŋgeb al kura mata kura igiŋ ma buluŋ goyen keŋkela bebak ma teŋbe goke dufaymiŋ tareŋ ma irdeya mata goyen tiyyeŋbe mata buluŋ miŋyaŋ hiyyeŋ.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.