Efésios 6

Gwahatike NT (DAH_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Be, deŋ diriŋ wor Doyaŋ Al Kuruŋ yufukde haŋ geb, adotiŋya mamtiŋyat mere nurde gama irde hinayiŋ. Mata gobe Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ, huwak wor po.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Al Kuruŋ beleŋ Mose saba unyiŋde gor saba kurabe, “Adotiŋya mamtiŋya palap yirde hinayiŋ,” yitiŋ hi. Irdeb saba gote muruŋgem niŋ biŋa teŋyabe gaha yiriŋ: “Gwaha teŋ hinayiŋbe igiŋ po heŋbe ulyaŋde heŋbe araŋ ma kamnayiŋ,” yitiŋ. Saba hoyaŋdebe gwaha kura ma yitiŋ, gayen sabare po gab biŋa gayen tiyyiŋ.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Be, deŋ diriŋ naniŋ yagobe diriŋtiŋ yago bearar teŋ hitek mat ma mata yirde hinayiŋ. Gwaha yirtiŋeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ deŋ naniŋ yago saba dirde matatiŋ sope dirde hiyen gwahade goyen po yirde hinayiŋ.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Be, deŋ al kurate yufukde heŋ meteŋ teŋ haŋ marbe doyaŋ martiŋ yago kafura yirde yende mere po gama irde hinayiŋ. Irde bitiŋde mat wor po Yesu Kristu niŋ meteŋ teŋ uneŋ hite yara nurdeya meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Doyaŋ martiŋ yago beleŋ deneŋ hikeya po gwaha titekeb turuŋ dirnayiŋ yeŋ nurdeya ma meteŋ teŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Yesu Kristuyen meteŋ mar beleŋ meteŋ teŋ haŋyen gwahade goyen po, Al Kuruŋyen dufay po gama irde bitiŋde mat wor po doyaŋ martiŋ ge meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Niŋgeb deŋbe al niŋ ma meteŋ teŋ hite Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hite yeŋ nurdeya bitiŋde mat wor po doyaŋ martiŋ meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Doyaŋ Al Kuruŋbe meteŋ al ma doyaŋ al hitek goke ma muruŋgem dunyeŋ. Meteŋya mataya igiŋ teŋ hinayiŋ mar go po gab muruŋgem yunyeŋ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Be, deŋ doyaŋ mar wor gwahade po meteŋ martiŋ yago buluŋ buluŋ ma yirde hinayiŋ. Deŋya meteŋ martiŋyat doyaŋ altiŋ wor pobe uŋkureŋ po, Al Kuruŋyen gasuŋde hi. Yeŋbe al kura po igiŋ igiŋ yirde, kurabe buluŋ buluŋ yirde ma teŋ hiyen geb gago dineŋ hime.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Be, merene funaŋbe gahade: deŋbe Doyaŋ Al Kuruŋya heŋ yende tareŋ kuruŋ goyen yufuk bana goŋ heŋ tareŋ heŋ hinayiŋ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Irdeb Satanya fuleŋa teŋ teŋde niŋ det Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ kuruŋ goyen hor yirde hinayiŋ. Gogab Uŋgurayen usi mata buluŋ kuruŋ goyen igiŋ fole yirnayiŋ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Neŋbe alya ma fuleŋa teŋ hite. Megen niŋ mar kidoma bana haŋ gote doyaŋ mar kurayen kurayen goyabe uŋgura naŋa kota ga haŋ kuruŋ goya fuleŋa teŋ hite.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Goke teŋ deŋbe nalu buluŋde uŋgura asogo yirtek yeŋbe fuleŋare niŋ det Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ goyen yade hor yirde ga hinayiŋ. Gogab fuleŋa tukuŋ muruŋde irdeb igiŋ saŋiŋ po huwarde hinayiŋ.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Niŋgeb tareŋ heŋ heŋ niŋbe Al Kuruŋyen mere fudinde goyen fuleŋare kuŋ kuŋde niŋ mal timtiŋeŋ irde ga hinayiŋ. Irdeb mata huwakbe dari mala pet teŋ teŋ niŋ dumuŋtiŋ pet teŋ hinayiŋ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Munaŋ fuleŋare niŋ kahaŋbasaŋtiŋ yarabe Al Kuruŋya awalik heŋ heŋ mere igiŋ goyen tagal tagal niŋ gitik teŋ ga hinayiŋ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Irdeb hinayiŋ kuruŋ goyen Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ tareŋ irde haŋ gobe maymaytiŋ yara heŋ hiyeŋ. Gogab uŋgura beleŋ dufay buluŋ kura deŋ hitte kili misiŋde kak kerde yumultiŋeŋ irde hikeb igiŋ yisikamde hinayiŋ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ teŋ teŋ gobe fuleŋare niŋ tonaŋ aw saŋiŋ gwahade goyen hor yirde hinayiŋ. Irdeb Holi Spirityen bidilabe Al Kuruŋyen mere geb goyen tanarde hinayiŋ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Irdeb Holi Spirityen tareŋde hugiŋeŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ. Mere irde heŋyabe det kurayen kurayen niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde, dindikeŋ faraŋ durd durd niŋ wor gusuŋaŋ ird hinayiŋ. Moŋgo mata goyen tubul tinak geb keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Irde hugiŋeŋ Al Kuruŋyen alya bereya budam goyen faraŋ yuri yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ ne manaŋ faraŋ nurwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Ne niŋbe Al Kuruŋ beleŋ mohoŋner mere kerkeb al niŋ ma kafura heŋ Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gote miŋ banare hi goyen tagal tagal niŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Al Kuruŋyen mere igiŋ goyen basaŋ heŋ tagalde himeke goke teŋbe gago fere nirde nad koyare neraŋ hime. Niŋgeb mere tiye yeweŋ goyen moŋgo kafura heŋ mere ma tiyeŋ geb, kafura ma heŋ mere teŋ teŋ ge Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Be, Tikikus beleŋ gab ne niŋ yeŋ Polbe meteŋ gwahade gwahade teŋ hi, irde gasuŋ gwahade keperde hi yeŋ bebak dirke nurnayiŋ. Tikikusbe kolne nigen yara. Yeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋyen meteŋ goyen biŋde mat fudinde wor po meteŋ teŋ hiyen.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Goke teŋbe teŋ kermeke deŋ hitte kuŋ momoŋ diryeŋ. Irkeb gar neŋ tumŋaŋ dahade hityen goyen nurnayiŋ. Irdeb yeŋ beleŋ deŋ goyen tareŋ heŋ heŋ ge faraŋ duryeŋ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Be, kadne yago, Al Kuruŋ Nanniniŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya beleŋ bitiŋ yisikamke hiwoŋ, irde yeŋ beleŋ kadtiŋ yago niŋ amaŋeŋ nurd nurd mataya Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurd nurd mataya goyen dunwoŋ yeŋ nurde hime.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu niŋ hugiŋeŋ amaŋeŋ nurde uneŋ haŋ mar gobe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirwoŋ yeŋ nurde hime. Gogo po.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.