1 Tessalonicenses 4

Gwahatike NT (DAH_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niŋgeb, kadne yago, deŋ mata gwahade teŋ hike Al Kuruŋ beleŋ igiŋ dinyeŋ yeŋ saba dirde hinhet. Irkeb gayenter wor gama irde haŋ. Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ Yesuya heŋ kadtiŋ yago hitiŋ hite gare matatiŋ igiŋ goyen kuŋ kuruŋ heŋ hiyeŋ yeŋ gago gusuŋaŋ dirde tebaŋ dirde hite.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Deŋbe gwaha gwaha teŋ hinayiŋ yeŋ neŋ beleŋ Doyaŋ Al Kuruŋyen tareŋde saba dirde hinhet goyen nurde haŋ.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Saba goyen gama irde mata teŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkek heŋ heŋ gobe Al Kuruŋyen dufay geb, alya bereya leplep mata ma teŋ hinayiŋ.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Irde deŋ duŋkureŋ duŋkureŋ ultiŋ po amaŋ hetek mata buluŋ teŋ teŋ belŋeŋ pet teŋ hinayiŋ, irde Al Kuruŋ diliŋde wukkek al hoyaŋ wor deneŋ palap dirtek mata teŋ teŋ niŋ tuŋaŋ urde hinayiŋ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Al Kuruŋ niŋ ma nurde megen niŋ mata po gama irde haŋ mar beleŋ biŋ harke go po gama irde haŋyen yara ma teŋ hinayiŋ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Niŋgeb al kura mata gwahade goyenter kadomde berem leplep irde kadom buluŋ ma iryeŋ. Gwaha tinayiŋbe bikkeŋ neŋ beleŋ saba dirde hayhay dirde hinhet gwahade goyen po, Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋtiŋ goke buluŋ wor po diryeŋ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Gobe Al Kuruŋbe mata buluŋ teŋ hinayiŋ yeŋ hoy dirtiŋeŋbe mata igiŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkek goyen teŋ hinayiŋ yeŋ hoy diryiŋ geb, gogo mata buluŋtiŋ goke buluŋ wor po diryeŋ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Niŋgeb saba gayen al kura gama ma irde hi al gobe alyen saba pel irhem usi teŋbe Al Kuruŋ, Holi Spirit dunyiŋ al gote saba goyen pel irde hi.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Be, deŋbe bitiŋde mat kadom amaŋeŋ nurd guneŋ teŋ hinayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ saba dirtiŋ geb, goke asaŋde gar sopte ma momoŋ dirtek yeŋ nurde hite.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Irde fudinde wor po deŋbe kadtiŋ yago Yesuyen alya bereya Masedonia naŋa bana haŋ kuruŋ goyen goke bitiŋde mat amaŋeŋ nurde faraŋ yurde haŋyen. Niŋgeb, kadne yago, matatiŋ gobe gwahade po teŋ hinayiŋ. Irkeb kuŋ kuruŋ hiyyeŋ yeŋ gago dineŋ tebaŋ dirde hite.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Irde dintiriŋ gwahade po, keŋkela heŋ hiburŋeŋ ma hinayiŋ. Irde det kura deŋya deŋya moŋ goyen goke tonaŋtiŋ hilwa ma yirde hinayiŋ. Irde kumhaka heŋ al haniŋ doyaŋ po ma hinayiŋ. Dindikeŋ ge nurde meteŋ teŋ hinayiŋ.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Gogab Yesuyen alya bereya moŋ siŋare haŋ mar beleŋ deneŋbe palap dirde hinayiŋ. Irde det kuraŋ nurde al hoyaŋ hitte faraŋ niŋ ma naŋkeneŋ hinayiŋ.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Be, kadne yago, neŋbe fudinde Yesube kamyiŋde mat huwaryiŋ yeŋ nurde hite. Niŋgeb gwahade goyen po yeŋ ge dufaymiŋ saŋiŋ irde kamtiŋ mar goyen Al Kuruŋ beleŋ Yesu wayyeŋ nalureb yisaŋ hiyyeŋ yeŋ nurde hite. Niŋgeb al kamtiŋ mar goke yitiŋ mere fudinde goyen deŋ beleŋ nurde bebak tiwoŋ yeŋ nurde hite. Gogab Al Kuruŋ niŋ ma nurde haŋ mar beleŋ al kamtiŋ gobe epte ma huwarnayiŋ yeŋ nurde al kamtiŋ goke buniŋeŋ nurde eseŋ haŋyen gwahade ma teŋ hinayiŋ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Be, al kamtiŋde mat huwarnayiŋ goke Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ yiŋgeŋ mohoŋde yiriŋ goyen momoŋ dirniŋ tihit. Doyaŋ Al Kuruŋbe Al Kuruŋyen gasuŋde mat mulgaŋ heŋ katyeŋ goyarebe al kamtiŋ goyen kuware, “Huwarnaŋ!” yinyeŋ. Irkeb Al Kuruŋyen miyoŋ gote kuruŋmiŋ beleŋ wor gwahade po yinyeŋ. Irkeb Al Kuruŋyen bigul mere tiyyeŋ. Irkeb al Yesu Kristu nurd uneŋ ga kamtiŋ mar go wa huwarnayiŋ. Go kamereb mel goya Yesu Kristuyen alya bereya diliŋ gergeŋ hinayiŋ goya tumŋaŋ Al Kuruŋyen tareŋ beleŋ yade hurkukeb naŋa kota kigariŋkiŋ faykek hende hurkuŋ Doyaŋ Al Kuruŋ tupi tinayiŋ. Gwaha teŋ gab yeŋya hugiŋeŋ hinayiŋ. Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ wayyeŋ goyenter al diliŋ gergeŋ hinayiŋ marbe igiŋ hinayiŋ munaŋ bikkeŋ kamtiŋ marbe igiŋ ma hinayiŋ yeŋ ma nurde hinayiŋ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 — ausente —
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Niŋgeb mere gayen dindigeŋ uliŋ kadom momoŋ gird teŋbe tareŋ heŋ heŋ ge kadom faraŋ gurd teŋ hinayiŋ. Gogab kuratiŋ kura kamkeb hugiŋeŋ dubul tiya yeŋ buniŋeŋ ma nurde hinayiŋ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.