1 Timóteo 4
Gwahatike NT (DAH_PNG) vs NVT
1 Gega bikkeŋ Holi Spirit beleŋ gaha yiriŋ: “Kame kame Yesu gama irde hinayiŋ mar kurabe Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irtiŋ goyen tubul teŋbe uŋgurayen usi mere tagalde haŋ marte mere goyen po nurde, sabamiŋ buluŋ goyen po gama irde beleŋ fudinde wor po gobe soŋ henayiŋ,” yeke nurmiriŋ geb, gago mata go forok yekeb neŋ tumŋaŋ bininiŋ bak yaŋ.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Usi saba mar gobe al uliŋ kamtiŋ kura kak isike ma nuryeŋ go gwahade goyen po, dufay buluŋ beleŋ po uliŋ kuruŋ go mayde pasi hitiŋ geb, usi mere teŋ hinayiŋ goyenbe, igiŋ tihit tihit po teŋ hinayiŋ. Irkeb yeneŋmiŋbe saba fudinde tagalde haŋ yara gega usi teŋ hinayiŋ.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Go mar gote sabamiŋ kurabe gahade: “Al beleŋ bere yad yad mata bisam irde, biŋge kurabe nen goya ma,” yeŋ haŋyen. Gega det buda kuruŋ Al Kuruŋ beleŋ yiryiŋ gobe yiŋgeŋ, “Igiŋ,” yiriŋ. Irde Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ beleŋ det kura yawarnayiŋ goyen yeŋ beleŋ guram yiri yeŋ gusuŋaŋ irkeb yeŋ diliŋde wukkeŋ ala po henayiŋ geb, det megen haŋ kuruŋ gayenbe igiŋ ala po, irde det kuruŋ gake igiŋ nurd uneŋ hinayiŋbe bisam irtek det miŋmoŋ wor po. Niŋgeb usi saba mar gore biŋge bisam irtiŋ go manaŋ Al Kuruŋ beleŋ yiryiŋ geb, saba fudinde po nurde gama irde haŋ marbe biŋge go neteke Al Kuruŋ diliŋde buluŋ dinyeŋ yeŋ ma nurde hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ beleŋ biŋge yiryiŋ goyen goke igiŋ nurde uneŋ ga nene hinayiŋ.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 — ausente —
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 — ausente —
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Be, ne beleŋ ginhem kuruŋ gayen basaŋ heŋ Yesu gama irde haŋ mar momoŋ yirayiŋ. Goyenbe gigeŋ wor gwaha teŋ heŋyabe Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurd nurd mereya saba igiŋ gigeŋ gama irde hayen goya goyen saŋiŋ po yanarde hayiŋ. Gwaha teŋ hayiŋbe Yesu Kristuyen meteŋ al igiŋ hawayiŋ.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Irde uŋgurayen usi baraŋya megen niŋ baraŋ miŋ miŋmoŋ goyen go ma po yeneŋ hayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ palap ird ird mata teŋ teŋ niŋ po kurut yeŋ hayiŋ.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Gwaha teŋ hayiŋ gab hayiŋ kuruŋ gobe igiŋ po hayiŋ. Igiŋ heŋ heŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ gwaha teŋ hinayiŋ mar yuneŋ yiriŋ gote muruŋgem geb hubu ma hiyyeŋ. Niŋgeb gar ha gayenter, irde kame Al Kuruŋyen gasuŋde hayiŋya wor hubu ma hiyyeŋ. Goyenpoga al megen heŋya darim ugala yirde uliŋde tareŋ po haŋyen gobe hubu hiyyeŋ. Megen gar haŋ gayenter po uliŋde tareŋ hinayiŋ. Gega kamnayiŋbe goyare po tareŋ gobe hubu hiyyeŋ.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Neŋbe fudinde wor po Al Kuruŋ gwahader hitiŋ gore huwak heŋ heŋ gote muruŋgem dunyeŋ yeŋ nurde hityen. Niŋgeb goyen goke teŋbe huwak heŋ heŋ niŋ kurut wor po yeŋ hityen. Kurareb goke kanduk yeneŋ hityen gega, bada ma heŋ hityen. Niŋgeb huwak heŋ heŋ niŋ ginhem gobe fudinde wor po geb, mere go nurnayiŋ mar manaŋ gwahade po dufay heŋ hinayiŋ. Gwaha diryeŋ al Al kuruŋbe alya bereya mata buluŋ bana haŋ mar tumŋaŋ goke Urmiŋ Yesu teŋ kerke katyiŋ. Gega yeŋbe alya bereya kura Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irde haŋ mar goyen muŋ po yade hi gobe nurde ha gogo.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 — ausente —
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Be, mere girde hime kuruŋ gayenbe geya haŋ mar goyen keŋkela po momoŋ yirde saba yirde hayiŋ. Bada ma hawayiŋ.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Irdeb gebe al foŋeŋ gega, goke teŋ al hoyaŋ beleŋ palap ma girtek mata ma teŋ hayiŋ. Niŋgeb mere teŋ hayiŋ, mata teŋ hayiŋ gobe igiŋ mat po teŋ hayiŋ. Irde al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurde hayiŋ, Al Kuruŋ niŋ bege hekkeŋ po nurde hayiŋ, irde mata huwak buluŋ miŋmoŋ po teŋ hayiŋ. Gogab geya haŋ mar beleŋ mata teŋ hayiŋ goyen geneŋbe yeŋ wor ge po gama girde hinayiŋ.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Munaŋ nebe geya ma har. Goyenpoga gebe Al Kuruŋyen mere kapyaŋ heŋ yuneŋbe mere miŋ keŋkela pitik irde saba yirdeb mere goyen gama yirde hinayiŋ yeŋ tagalde hayiŋ. Irde ne ge hitte kuŋ kuŋ niŋ doyaŋ heŋyabe ginhem gwahade po teŋ hayiŋ. Irkeb kame kuŋ geneŋ.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Be, Yesu gama irde haŋ marte doyaŋ mar beleŋ ge niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irniŋ yeŋ haniŋ yerd gunamiŋyabe Al Kuruŋ beleŋ, “Kame meteŋ gwahade tiyyeŋ,” yekeb basaŋ heŋ momoŋ giramiŋ. Goyenterbe Al Kuruŋ beleŋ meteŋ goke teŋbe saŋiŋ giryiŋ gobe nurde ha gogo. Niŋgeb Holi Spirityen tareŋ ge hitte hi gobe det karim moŋ geb, tareŋmiŋde meteŋ teŋ hayiŋ.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Be, mata gwaha teŋ hayiŋ gineŋ saba girhem kuruŋ gayen piŋeŋ ma hawayiŋ. Hugiŋeŋ gama irde hayiŋ. Gogab heŋ heŋge igiŋ heŋ hiyeŋ goyen keneŋ hinayiŋ.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Mata teŋ hayiŋ, dufay heŋ hayiŋ goyen gwahadeb buluŋ munaŋ gwahadeb igiŋ goyen keŋkela nurde ga teŋ hayiŋ. Irde al saba yirde hayiŋ goyen manaŋ gwahadeb buluŋ munaŋ gwahadeb igiŋ goyen keŋkela nurde ga saba yirde hayiŋ. Hayiŋ kuruŋ gobe gwaha po teŋ hayiŋ. Gogab gigeŋ manaŋ go ma katayiŋ, irde merege nurde haŋ mar manaŋ go ma katnayiŋ.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.